当前位置: 东星资源网 > 文档大全 > 导游词 > 正文

成都大熊猫基地导游词

时间:2017-04-16 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

篇一:熊猫导游词

现在您来到的是大熊猫馆。我们都知道大熊猫可是国宝,您还记得吗?在第九届亚运会上熊

猫盼盼被选为吉祥物,它可爱的形象已经深深的印在人们心中。我们都喜欢大熊猫,又经常在电视上看到它,可您能说出大熊猫身上哪部分是黑色的,

哪部分是白色的吗?别看这个问题简单,猛的一问您还真不见得回答上来。那我们进去看看

吧。大熊猫不仅是中国人民的宝贵财富,在国际上的名望也非常高,世界自然基金会把大

熊猫作为会徽、会旗的图案,是保护和拯救全世界所有珍贵、濒危物种的标志。目前大熊猫

的数量非常少,据最新的调查统计数字表明,目前全球野外大熊猫1596只,圈养的有68只,

总共加起来还不到2000只。它们生活在我国四川、甘肃、陕西三个省份的交界处,是中国的

特产动物,国外展出的大熊猫全部是来自中国赠送和借展的。 在300多万年前,大熊猫是一个相当繁盛的家族,过着“丰餐足食”的生活。后来,地球

经历了冰河期,气候变得越来越冷,很多动物因为适应不了气候的变化被淘汰,只有少数大

熊猫躲在高山深谷中生存了下来,成为动物界的“遗老”和“活化石”。难怪现在大熊猫的数

量这么少。

现在我们已经看到大熊猫了,刚才的问题能回答了吧。原来大熊猫的四肢、眼睛、和耳

朵是黑色的,其它全部是白色的。你看它们成天懒洋洋的,在野外遇到敌人可怎么办呢?其

实,你别看大熊猫身体笨拙,据说在野外觅食的时候,它一天可以走40公里路呢。大熊猫的

主要天敌是凶残的豺,遇上豺后,它就选择一棵大树作后盾,一屁股坐在树根上,防止敌人

从后面袭击,然后用它的大肉掌面对豺的脑门猛击一掌,打得豺晕头转向,趁这个时候大熊

猫用前脚抱住头缩成一团,向山坡滚下去。这下豺也拿它没办法了。 我们看,这个馆的四周种的全是竹子,那它们除了竹子还吃其它的东西吗? 其实远古时期的大熊猫是食肉动物,后来随着生活环境的改变才改吃竹子的,直到现在

我们的饲养员每天还要喂它们一些像蛋、奶、肉之类的动物性食物,大熊猫每天除了吃15-

20公斤竹子外,饲养员还给加喂了大米、窝头、牛奶、蔬菜、水果以及蜂蜜等等。我们的饲

养员对待大熊猫就像对待自己的孩子似的,无微不至的关怀和照顾着它们。在这里它们一天

当中有一半时间都在吃,其余的时间不是玩就是睡觉,生活的无忧无虑。如果您上午10点到

下午3点之间来看大熊猫,它们可能正在熟睡,请您谅解它们,这是它们多年来的生活习惯。

1955年3月,北京动物园开始对外展出大熊猫。1978年在全世界首次采用人工授精的方法繁

殖大熊猫并成活;1992年又成功地采用全人工育幼的方法饲养成活大熊猫幼子。现在这里一

共有8只大熊猫,它们和人一样有着不同的性格,有的温驯,有的急躁,有的内向,有的外

向。但总的来说大熊猫这种动物非常聪明,记性也好。每天快到吃饭的时候,它们就会坐立

不安的走来走去,稍微晚点开饭,它们就会敲打铁门催促饲养员喂食。好了,大熊猫馆就给您介绍到这儿,我们继续观赏其它动物篇二:成都景点中英文介绍

导游词 (宽窄巷子,金沙,大熊猫,文殊坊,蜀绣等) 参观点简介

places to visit

7月23日

1.文殊坊

wenshu district

文殊坊其一期工程包含成都会馆和成都庙街两大部分。成都会馆院落总占地面积为7460

平方米,均为清末时期的木质建筑,通过落架整合修建进行保护后,老院落里破旧的木柱、

木梁等已被修复;成都庙街与成都会馆一街之隔,同样为传统老建筑。成都庙街主要包括旅

游精品古玩、旅游民俗用品、文化餐饮休闲、老成都味道四大核心部分。

2. 宽窄巷子

kuan & zhai alley

宽窄巷子是一张有着悠久历史的成都名片,在这里您能触摸到历史在这里留下的痕迹,

也能体味到成都最原滋原味的休闲生活方式,走进宽窄巷子,就走进了最成都、最世界、最

古老、最时尚的老成都名片、新都市会客厅。宽窄巷子历史文化片区,由宽巷子、窄巷子和

井巷子三条平行排列的老式街道及其之间的四合院落群组成。规划面积479亩,其中核心保

护区108亩。该区域是我市三大历史文化保护区之一,于上世纪80年代列入《成都历史文化

名城保护规划》。它是老成都“千年少城”城市格局和百年原真建筑格局的最后遗存,也是北

方的胡同文化和建筑风格在南方的“孤本”。 being in the list of chengdu historical and cultural protection project, kuan

& zhai alley historical & cultural district consists of kuan lane, zhai lane

and jing lane, which are in parallel arrays running from east to west with a group

of quadrangles. it is one of the three major historical & cultural conservation

areas in chengdu, it is not only the last relic of the city pattern of

thousand-year-old young city and the one-hundred-year original architectural structure of old chengdu, but also the

only existing copy in southern china from the lane (hutong) culture and architectural

style of northern china. according to the plan, the control area is 479mu (1mu=1/15

hectare), in which the kernel conservation area covers 108mu. 参考网站:.cn/ 7月24日

参见《成都城市观光线路规划》7月26日

成都大熊猫繁育研究基地

chengdu research base of giant panda breeding 成都大熊猫繁育研究基地(以下简称成都熊猫基地),是一个专门从事濒危野生动物繁育

研究、保护教育和教育旅游的非营利性机构。成都熊猫基地现占地200公顷,小熊猫、孔雀、

黑颈鹤、天鹅、金丝猴及其它濒危野生动物在这里繁衍生息。 the chengdu research base of giant panda breeding (hereafter chengdu panda base)

is a non-profit organization engaged in wildlife research, captive breeding,

conservation education, and educational tourism. the chengdu panda base covers an

area of 200 hectares; red pandas, peacock, black-necked crane, swan, golden monkeys

and other wild and/or endangered species live and breed here. 由于成都熊猫基地开展了大量研究工作,关注动物健康与福利的研究,我们已成功繁殖

大熊猫109胎,161仔,现有108只,是世界上最大的大熊猫人工种群。同时,我们也为其它大熊猫圈养机构提供技术支持并派专家协助其大熊猫的管理、饲养

以及繁育方面的工作。为了交流经验,共享信息,提高圈养大熊猫管理水平,最终实现保护

大熊猫的目的,我们每年组织召开大熊猫技术年会,邀请世界各地的科研工作者参加。 参考网站:7月27日

金沙遗址

jinsha site museum

参考网站:7月28日

1.都江堰

dujiangyan irrigation system

在都江堰水利工程修建于公元前256年,在这之前,成都平原一到雨季就遭受洪灾,一

到春耕季节又没水灌溉。都江堰水利工程,科学有效地解决了灌溉、泄洪和排沙的问题,从此,

成都平原成为了一个水旱从人,不知饥馑的天府之国。 before the dujiangyan irrigation system was built in 256 bc. before this chengdu

plain always suffer flood in rainy season and drought in dry season. the irrigation

project resolved the problems of irrigation, flood discharging and sands reduction

effectively, breeding chengdu plain as the land of abundance. 都江堰水利工程在中国乃至世界都是一项非常伟大的水利工程。它的伟大主要体现在以

下几点:其一,它是历史上最悠久的水利工程,有着2268年的历史。其二,都江堰水利工程

是世界上唯一仅存的一座无坝引水,自流灌溉的水利工程。不是拦水而是引水,不是改变而

是顺应自然。其三都江堰水利工程是世界上设计最科学、布局最合理的水利工程。都江堰水

利工程渠首的三大主体工程由鱼嘴、飞沙堰、宝瓶口构成。 整个景区由离堆古园、渠首三大主体工程以及二王庙三部分组成。现在我们就位于离堆

古园。离堆古园占地80亩,古代是一座私家园林,1931年扩建后,对外开放。都江堰与青

城山于2000年11月被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录。2005年,都江堰作为大熊

猫栖息地的一部分被列为世界自然遗产。 this scenic area consists of three parts: the first is lidui ancient park, where

we are now; the second is irrigation project; and the last is er wang temple. lidui

ancient park covers an area of 80mu. it was a private garden strictly for rich and

powerful families. it was finally opened to the public in 1931. dujiangyan and mt.

qingcheng were added to the list of the world cultural heritage by unesco in nov.

2000. in 2005, as a part of the habitat of giant panda, dujiangyan was added to the

list of world natural heritage. 我们现在所看到的就是都江堰水利工程主体部分的宝瓶口,它位于玉垒山和离堆公园之

间,宽20米。宝瓶口是内江进入成都平原的咽喉,严格控制着进入成都平原的进水量。我们

可以来打个比方,宝瓶口就像我们的喉咙,喝水时,不论每次喝入多少,只有定量的水可以

通过。这就是宝瓶口的工作原理。在当时没有炸药,也没有现代化的机械,李冰采用了“积

新烧岩”的原始方法,燃烧树木将岩石烧红发烫,再用江水浇泼,由于热胀冷缩,石块炸裂,

就这样炸一层,凿一层,化了8年的时间,凿开了这个宽20米的引水口。what we see now is baopinkou water inlet lying between mt. yulei and lidui park,

with the width of 20 meters. it works as a check gate strictly controlling the water

flow into chengdu plain. we can make an analogy; the baopingkou water inlet is like

our throat. when we drink water, no matter how much we drink, only certain amount

can go through at a time. that is the working principle of baopingkou. in order to divert the water to irrigate the cehngdu plain, li bing had the hard

rocks cut off. but at that time the explosive had not been invented and there were

no modern machines, how did li bing manage to do so? he had fire lit under the rocks

to heat them up, then poured cold water onto the hot rocks. by this way the rocks

cracked and split. after 8 years of this tough work, a channel of 20m wide was formed.飞沙堰溢洪道位于金刚堤底部与人字堤之间,宽200米,高2.15米,是都江堰水利工程

最重要的组成部分。在枯水季节,当水位低于2.15米时,就引水灌溉成都平原。洪水季节时,

当水位高于2.15米时,多余的水就会通过飞沙堰泄到外江。此外,飞沙堰还有一个重要的作

用就是排沙。

鱼嘴分水堤位于岷江中心,因形似鱼嘴而得名。它将岷江一分为二。外江是自然河道,

其作用是在雨季排泄大量洪水。内江是李冰人工挖掘的河道,其作用是引水灌溉成都平原。

李冰修建内江时,挖的比外江深,枯水季节,四成的水进入外江,六成的水进入内江,保证

成都平原的春耕用水。洪水季节时,水位上深,由于外江比内江要宽,因此六成的水进入外

江,四成水进入内江,避免成都平原遭受洪水侵害。由于鱼嘴也是位于弯道,利用弯道环流

原理,夹杂大量泥沙的底层水将八成沙石抛向外江,而进入内江的泥沙只有二成。 yuzui dividing dyke lies in the middle of minjiang river, the front part of which

reaches down into the river, looking like a fishs mouth, thus it is called fish mouth.

it divides minjiang river into two parts: the outer river and the inner river. the

outer river is a natural river course, whose main function is to drain floods during

rainy seasons. the inner river was manmade. it carries river water to chengdu plain

for irrigation. when people dug the inner river, he made it much deeper than outer

river. in dry season,

成都大熊猫基地导游词

60% of the water goes to inner river to guarantee irrigation

and 40% to outer river. however, outer river is much wider than inner river. in rainy

season, 60% of the water goes to outer river and 40% to inner river, preventing chengdu

plain from the flood. with the same working principle as feishayan, the yuzui dividing

dyke can discharge 80%of sand into the outer river. thus, only 20% of sand enters

the inner river. 参考网站:/

2.锦里

jinli ancient street锦里是西蜀历史上最古老、最具商业气息的街道之一,早在秦汉、三国时期便闻名全国。

锦里古街依托成都武侯祠,北邻锦江,东望彩虹桥,以秦汉、三国篇三:成都大熊猫基地英

文导游词

ladies and gentlemen, now we are at the adult panda enclosure. now while we watch them eat, let me introduce their eating habit to you. we all know that giant pandas are famous for their love of bamboo. but do you

know how much bamboo a giant panda eats a day? 5kg, 8, 10? actually, for an adult

panda, it eats about 17kg ofbamboo stems a day or 14kg of bamboo leaves, or about 40kg of bamboo shoots. that’

s quite a huge amount, right? so giant pandas almost spend 12-16 hours eating bamboo

each day.

and now you may ask why they need to eat so much bamboo? that’s because bamboo

has very little nutritional value, so pandas must eat a lot to meet their energy

needs.besides, to reduce their energy consumption, pandas spend about 10 hours on

sleeping everyday. that’s why the time left for them to play is very little.herbivores. although they depend so much on bamboo and only about 1% of their

diet is made up of other foods., giant pandas are members of the bear family; they

have the same digestive structure of carnivores. in some ways, they are anomalies of evolution. they are descended from meat-loving

carnivores. in other words, their digestive tract is built to break down meat and

is inadequate to break down bamboo. so pandas can only get small amount of nutrition

from bamboo. that’s another reason why giant pandas have to eat lots of bamboo .the fact is startling, right? pandas still eat meat occasionally when it’s

available. but maybe because bamboo is easy to get year-round so evolution favored

pandas that rely on bamboo. for whatever reason, after thousands of years of eating

bamboo, they like it more and more, so much so that they prefer it than any other

food.

now, ladies and gentlemen, we have learned why giant pandas need to eat a lot

of bamboo every day. next i am now going to show you how female pandas feed their

cubs. please follow me. we are going to the next site, the giant panda nursing

facilities. thanks篇四:导游词 朋友们!大家好,首先欢迎大家到九寨沟来旅游,问你们一个问题!你们都是第一次来

九寨沟吗?有没有来过的举一下手,我想问一下来之前有没有做功课呀?可能都知道九寨沟

在四川,但有没有知道九寨沟在四川哪个州呀?阿贝州?阿坝州的全称叫什么?“阿坝藏族

羌族自治州”听这个名字你们就已经猜到了,这里主要生活着两个民族,一个是藏族,一个

是羌族。你们是哪个族的?(汉族)那你们到这就是少数民族了!你们要入乡随俗,在这里

呢先让我自我介绍一下,其实不用说了,大家已经猜到了我是干嘛的?(导游)我就是你们

这次九寨沟三日游的全程导游了。今天是我,明天是我,后天?还是我!真烦!天天看这张

脸,那么我的家乡就在阿坝,我姓万,打不打麻将?就是那个xxx,叫xxx,!我的家乡就在

阿坝茂县听说过吗?没有?听说过汶川吗?我家离汶川只有三十二公里!我是当地的羌族人,

我的名字如果用羌语来发音的话叫着:“阿细阿兰格”记住了没有?朋友们你们可以叫我“小

x”,也可以叫我“阿兰格”,但记住了,千万千万不要叫我“x导”,为什么呢?因为现在我

才发现呀,“万”字和“乱”字特别相像了,有乱叫那我就“乱导”了哈。朋友们今天飞机晚

点了没有?晚了是吧?晚了半了多小时。在我这就不算晚了。你们刚刚下来的机场,有没有

人知道叫什么名字?“九寨黄龙机场”,简称为“九黄机场”,这是中国第三高机场,有多高?

蒙一下?3500!

注意事项:

机场:修建当时是,中国三高机场,第一个在西藏,叫邦达;第二高叫贡嘎;第三个就是

我们这里,海拔3500米,叫九寨黄龙机场,因为海拔高。 气候温差大,使得我们这里的气流经常不稳定,造成这个飞机经常晚点,在我们当地,

当地人认为这个名字没有取好,为什么要叫九黄机场嘛!!所以当地人有了这么一段歌遥来形

容它:九黄九黄,十个航班,九个黄,还有一个在返航。朋友们,首先大来到我们九寨沟来旅游,我想问一下,你们来的时候旅行社有没有把这

几天的行程做一下详细的介绍呢?那朋友们,你们在成都或者是你们的家乡报名的时候给你

们交接的工作人员可能他自己都没有来过九寨沟,对不对?可能在和你交接的时候说得不够

清晰,不够详尽。那么现在小万呢就把这几天的行程详细的给大家介绍一下好吗?三天时间

你们遇到的任何的困难都可以来找我,最终解释权全部都在我这里明白了吗?首先(坐车的

时间、路程、路经)。在这里我说一下几点注意事项,在行驶的过程中就是大家不要打瞌睡,

为什么不能打瞌睡呢?我这里什么高?朋友我们这边海拔高。我们阿坝州地处四川省的西北

部。同时我们这里也是离天最近的地方,歌里唱的什么高原?青藏高原,我们这里是青藏高

原的东南端,你们现在看到的就是青藏高原的风光啦!不用去西藏就可能看到了,对不对?

这个地方呢因为海拔很高,朋友们,刚刚来的时候可能会有一些不舒适,不适应。这不舒适

和不适应我们叫什么呢?高原反应!那高原反应会有一些什么症状呢?晕,喘不过气,呕,

闷,哇!你们都用一个字一个字的来形容这个东西哈,你们多说两句嘛??朋友们,其实高原

反应没有大家想像那么严重,高原反应就跟谈恋爱差不多,会脸红、心跳、呼吸急促,但是

根据每一个人的身体情况不一样,分为初恋,热恋,然后是失恋了。那失恋不是很好受。朋

友们据我所知,没有一味药,没有 一个医生能为你治疗好你的高原反应,高原反应是跟个人的体质有关系的。高原反应是

篇二:成都景点中英文介绍导游词 (宽窄巷子,金沙,大熊猫,文殊坊,蜀绣等)

参观点简介

Places to Visit

7月23日

1.文殊坊

Wenshu District

文殊坊,川西传统民居形式建成的特色首席商业院落,它是历史价值、文化价值和商业价值的共同载体。它以禅文化、民俗文化为主题,以川西街院建筑为载体,充分体现老成都人文历史精髓。凭借其深厚的自然景观与人文底蕴彻底颠覆传统的商业街形态,成为体验商业时代发展的一个前沿性创造--院落商街。 Wenshu District, a commercial courtyard built in the Traditional Folk Houses of West Sichuan Area, is an embodiment of history, culture and commerce. Combined with its themes of Buddhist and folk cultures, it fully presents us with the humanistic and historical essence of old Chengdu. What's more with its natural beauty and deep cultural load, this combination of modern Commercial Street with the traditional courtyard, completely overturned the conventional form of Commercial Street.

文殊坊其一期工程包含成都会馆和成都庙街两大部分。成都会馆院落总占地面积为7460平方米,均为清末时期的木质建筑,通过落架整合修建进行保护后,老院落里破旧的木柱、木梁等已被修复;成都庙街与成都会馆一街之隔,同样为传统老建筑。成都庙街主要包括旅游精品古玩、旅游民俗用品、文化餐饮休闲、老成都味道四大核心部分。

The whole district consists of the Old Chengdu Club and the Chengdu Temple Street. The former covers an area of 7, 460 square meters and still remains the wooden architectures of the late Qing dynasty but the redecoration and reconstruction work have rendered the wooden pillars and beams inside much stronger. The Chengdu Temple Street, just a stone’s throw away from the Club, is also composed of traditional old buildings. The street is engaged in tourism related exquisite antiques, folk cultural products, food & leisure and a taste of the old Chengdu.

2. 宽窄巷子

Kuan & Zhai Alley

宽窄巷子是一张有着悠久历史的成都名片,在这里您能触摸到历史在这里留下的痕迹,也能体味到成都最原滋原味的休闲生活方式,走进宽窄巷子,就走进了最成都、最世界、最古老、最时尚的老成都名片、新都市会客厅。宽窄巷子历史文化片区,由宽巷子、窄巷子和井巷子三条平行排列的老式街道及其之间的四合院落群组成。规划面积479亩,其中核心保护区108亩。该区域是我市三大历史文化保护区之一,于上世纪80年代列入《成都历史文化名城保护规划》。它是老成都“千年少城”城市格局和百年原真建筑格局的最后遗存,也是北方的胡同文化和建筑风格在南方的“孤本”。

Being in the list of Chengdu Historical and Cultural Protection Project, Kuan & Zhai Alley historical & cultural district consists of Kuan Lane, Zhai Lane and Jing Lane, which are in parallel arrays running from east to west with a group of quadrangles. It is one of the three major historical & cultural conservation areas in Chengdu, it is not only the last relic of the city pattern of "thousand-year-old young city" and the

one-hundred-year original architectural structure of old Chengdu, but also the only existing copy in southern China from the lane (Hutong) culture and architectural style of northern China. According to the plan, the control area is 479mu (1mu=1/15 hectare), in which the kernel conservation area covers 108mu.

宽窄巷子是老成都生活的“原真生活体验馆”宽窄巷子的核心概念是“宽窄巷子,最成都”,它将成为“成都生活标本”,使传统的成都生活在宽窄巷子中得到集中。 At present, the ancient walls, aged bricks and old gates here are much stronger than before after the reconstruction. Moreover, the combination of business and culture has become the most leisurely, fashionable and unique courtyard consumption experiencing area.

参考网站:.cn/

7月24日

参见《成都城市观光线路规划》

7月26日

成都大熊猫繁育研究基地

Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding

成都大熊猫繁育研究基地(以下简称成都熊猫基地),是一个专门从事濒危野生动物繁育研究、保护教育和教育旅游的非营利性机构。成都熊猫基地现占地200公顷,小熊猫、孔雀、黑颈鹤、天鹅、金丝猴及其它濒危野生动物在这里繁衍生息。

The Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding (hereafter Chengdu Panda Base) is a non-profit organization engaged in wildlife research, captive breeding, conservation education, and educational tourism. The Chengdu Panda Base covers an area of 200 hectares; Red pandas, peacock, Black-necked Crane, swan, golden monkeys and other wild and/or endangered species live and breed here.

成都熊猫基地建立于1987年。截止目前为止,成都熊猫基地以建立初期从野外抢救的6只病、饿大熊猫为基础,已成功地使大熊猫圈养种群数量增加到一百多只。我们通过与其它单位交换保存的遗传材料,保持了种群的遗传多样性。值得骄傲的是:二十年来,我们没有从野外捕捉过一只熊猫。这体现了我们在野外就地保护和圈养迁地大熊猫种群数量健康增长方面特有的责任和坚定的信念。 The Chengdu Panda Base was founded in 1987, with six giant pandas rescued from the wild. Today our captive population has increased to over a hundred individuals from that founding population of only six. Genetic diversity in the population is sustained by the exchange of preserved genetic material with other facilities. We are very proud that we have not taken any giant pandas from the wild for 20 years. This demonstrates our unique and uncompromising commitment to the conservation of the wild (in situ) population and the healthy growth of the captive (ex situ) population.

由于成都熊猫基地开展了大量研究工作,关注动物健康与福利的研究,我们已成功繁殖大熊猫109胎,161仔,现有108只,是世界上最大的大熊猫人工种群。

同时,我们也为其它大熊猫圈养机构提供技术支持并派专家协助其大熊猫的管理、饲养以及繁育方面的工作。为了交流经验,共享信息,提高圈养大熊猫管理水平,最终实现保护大熊猫的目的,我们每年组织召开大熊猫技术年会,邀请世界各地的科研工作者参加。

Due to our research and commitment to animal health and welfare, 161 giant panda cubs have been born to our Base in 109 litters, and now we have 108 which is the biggest captive giant panda population in the world. To assist other institutions holding giant pandas we provide technical support and send our experts to assist with care, rearing, and breeding. So that all giant panda researchers can share their knowledge, we host the Giant Panda Annual Technical Meeting, inviting researchers from all over the world to share information to improve captive management for the conservation of giant pandas.

参考网站:

7月27日

金沙遗址

Jinsha Site Museum

市区内的金沙遗址是近年来发现的极为重要的古蜀文明遗址。这是公元前12实际至公元前7世纪的长江上游古代文明中心(距今约3200年到2900年)。从已经发现的建筑遗迹和大量玉器、陶器、石雕、金器等国宝级珍贵文物可以初步确定这里曾经是三千多年前古代蜀国的都邑所在地。金沙遗址博物馆与三星堆博物馆共同成为全世界热爱中华文明的考察研究者、观光旅游者的文化圣地。金沙遗址出土的太阳神鸟金箔饰图案已被国家的文物局确定为中国文化遗产标志。 Jinsha Site Museum is a significant relic of the ancient Shu civilization discovered in recent years. It is considered to be the anicient civilization center along Yangtze River and dates back to 12th to 7th century B.B. (Approximately 2900-3200 years ago). From the remains of buildings and a great deal of jade, pottery, and gold ware excavated there, we can draw the primary conclusion that the site used to be the capital of the ancient Shu Kingdom more than 3,000 years ago.Jinsha Site Museum and Sanxingdui Museum become the holy land for scholars and tourists who are interested in Chinese civilization. The pattern of the Saint Sun Birds unearthed in Jinsha ruins has been selected as the logo of China Cultural Heritages.

参考网站:

7月28日

1.都江堰

Dujiangyan Irrigation System

在都江堰水利工程修建于公元前256年,在这之前,成都平原一到雨季就遭受洪灾,一到春耕季节又没水灌溉。都江堰水利工程,科学有效地解决了灌溉、泄洪和排沙的问题,从此,成都平原成为了一个水旱从人,不知饥馑的天府之国。

Before the Dujiangyan Irrigation System was built in 256 BC. Before this Chengdu Plain always suffer flood in rainy season and drought in dry season. The Irrigation project resolved the problems of irrigation, flood discharging and sands reduction effectively, breeding Chengdu plain as the Land of Abundance.

都江堰水利工程在中国乃至世界都是一项非常伟大的水利工程。它的伟大主要体现在以下几点:其一,它是历史上最悠久的水利工程,有着2268年的历史。其二,都江堰水利工程是世界上唯一仅存的一座无坝引水,自流灌溉的水利工程。不是拦水而是引水,不是改变而是顺应自然。其三都江堰水利工程是世界上设计最科学、布局最合理的水利工程。都江堰水利工程渠首的三大主体工程由鱼嘴、飞沙堰、宝瓶口构成。

Dujiangyan Irrigation Project is a great project with much top fame in the world. Firstly, it is the oldest Irrigation Project in the world with a history of 2268 years. Secondly, it is the only existing irrigation project without dam but can divert water for irrigation automatically. It does not stop the water but lead the water; it does not change the nature but obey the nature. Thirdly, it is an Irrigation Project with the most scientific design and reasonable composition. The head part of Dujiangyan was formed by three main parts Yuzui Dividing Dyke, Feishayan Spillway, and Baopingkou Water Inlet. The perfect combination of the three parts has continued the service of Dujiangyan Irrigation Project for thousands of years.

整个景区由离堆古园、渠首三大主体工程以及二王庙三部分组成。现在我们就位于离堆古园。离堆古园占地80亩,古代是一座私家园林,1931年扩建后,对外开放。都江堰与青城山于2000年11月被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录。2005年,都江堰作为大熊猫栖息地的一部分被列为世界自然遗产。

This scenic area consists of three parts: the first is Lidui Ancient Park, where we are now; the second is Irrigation Project; and the last is Er Wang Temple. Lidui Ancient Park covers an area of 80mu. It was a private garden strictly for rich and powerful families. It was finally opened to the public in 1931. Dujiangyan and Mt. Qingcheng were added to the list of the world cultural heritage by UNESCO in Nov. 2000. In 2005, as a part of the habitat of Giant Panda, Dujiangyan was added to the list of world natural heritage.

我们现在所看到的就是都江堰水利工程主体部分的宝瓶口,它位于玉垒山和离堆公园之间,宽20米。宝瓶口是内江进入成都平原的咽喉,严格控制着进入成都平原的进水量。我们可以来打个比方,宝瓶口就像我们的喉咙,喝水时,不论每次喝入多少,只有定量的水可以通过。这就是宝瓶口的工作原理。在当时没有炸药,也没有现代化的机械,李冰采用了“积新烧岩”的原始方法,燃烧树木将岩石烧红发烫,再用江水浇泼,由于热胀冷缩,石块炸裂,就这样炸一层,凿一层,化了8年的时间,凿开了这个宽20米的引水口。

What we see now is Baopinkou Water Inlet lying between Mt. Yulei and Lidui Park, with the width of 20 meters. It works as a check gate strictly controlling the water flow into Chengdu Plain. We can make an analogy; the Baopingkou Water Inlet is like our throat. When we drink water, no matter how much we drink, only certain amount can go through at a time. That is the working principle of Baopingkou. In

order to divert the water to irrigate the Cehngdu plain, Li Bing had the hard rocks cut off. But at that time the explosive had not been invented and there were no modern machines, how did Li Bing manage to do so? He had fire lit under the rocks to heat them up, then poured cold water onto the hot rocks. By this way the rocks cracked and split. After 8 years of this tough work, a channel of 20m wide was formed.

飞沙堰溢洪道位于金刚堤底部与人字堤之间,宽200米,高2.15米,是都江堰水利工程最重要的组成部分。在枯水季节,当水位低于2.15米时,就引水灌溉成都平原。洪水季节时,当水位高于2.15米时,多余的水就会通过飞沙堰泄到外江。此外,飞沙堰还有一个重要的作用就是排沙。

Feishayan Spillway lies between the end of Jingang levee and Renzi levee. It is about 200 meters wide and 2.15 meters high from the bottom to top. It is the most important component of Dujiangyan Irrigation Project. In dry season, when the water level is lower than 2.15 meters, it leads water into the Baopingkou to guarantee irrigation. In rainy season, when water level is higher than 2.15 meters, excessive water is discharged into Outer River. The third function of the spillway is to discharge sand.

鱼嘴分水堤位于岷江中心,因形似鱼嘴而得名。它将岷江一分为二。外江是自然河道,其作用是在雨季排泄大量洪水。内江是李冰人工挖掘的河道,其作用是引水灌溉成都平原。李冰修建内江时,挖的比外江深,枯水季节,四成的水进入外江,六成的水进入内江,保证成都平原的春耕用水。洪水季节时,水位上深,由于外江比内江要宽,因此六成的水进入外江,四成水进入内江,避免成都平原遭受洪水侵害。由于鱼嘴也是位于弯道,利用弯道环流原理,夹杂大量泥沙的底层水将八成沙石抛向外江,而进入内江的泥沙只有二成。

Yuzui Dividing Dyke lies in the middle of Minjiang River, the front part of which reaches down into the river, looking like a fish's mouth, thus it is called "fish mouth". It divides Minjiang River into two parts: the outer river and the inner river. The outer river is a natural river course, whose main function is to drain floods during rainy seasons. The inner river was manmade. It carries river water to Chengdu plain for irrigation. When people dug the Inner River, he made it much deeper than Outer River. In dry season, 60% of the water goes to Inner River to guarantee irrigation and 40% to Outer River. However, Outer River is much wider than Inner River. In rainy season, 60% of the water goes to Outer River and 40% to Inner River, preventing Chengdu Plain from the flood. With the same working principle as Feishayan, the Yuzui Dividing Dyke can discharge 80%of sand into the outer river. Thus, only 20% of sand enters the inner river.

参考网站:/

2.锦里

Jinli Ancient Street

锦里是西蜀历史上最古老、最具商业气息的街道之一,早在秦汉、三国时期便闻名全国。锦里古街依托成都武侯祠,北邻锦江,东望彩虹桥,以秦汉、三国

篇三:成都途中导游词

成都途中导游词

各位亲爱的游客朋友们:大家早上好!

今天我们的目的地--成都熊猫繁育基地位于成都市北郊斧头山,从机场出发,我们一路向北行驶,不知大家有没有发现,我们成都的出租车上都印有熊猫的图案,的确,可爱呆萌黑白分明的大熊猫正是我们成都精美的名片之一。现在我们正在行驶的道路叫做“熊猫大道”,也就是说,我们大约再过十分钟便能到达熊猫基地亲眼去看一看那些可爱的国宝们了!

大家可以往左边的车窗外看一看,迎面而来的是一辆旅游直通车“熊猫基地--武侯祠”我们成都大熊猫繁育基地地处成都市北郊斧头山畔,所以在此有通往室内其他各大景点的直通车。有点朋友到这里可能要问了,熊猫居住的地方就叫熊猫馆嘛,为什么这里要叫做熊猫繁育基地呢?其实啊,大熊猫繁育基地并不是单纯的熊猫圈养管,而是中国政府实施大熊猫等濒危野生动物迁地保护工程的主要研究基地之一,是我国乃至全球知名的集大熊猫科研繁育、保护教育、教育旅游、熊猫文化建设于一体的大熊猫等珍稀濒危野生动物保护研究机构;利用各项先进技术专业从事熊猫的繁衍生育及保护工作。

标签:成都 大熊猫 基地 大熊猫基地英文导游词 介绍大熊猫导游词