当前位置: 东星资源网 > 文档大全 > 公证书 > 正文

亲属关系公证书英文版

时间:2017-06-01 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

篇一:亲属关系公证书英文模板

notarial certificate(***) *** zheng zi, no.*** applicant: ***, female, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living

at no.**, ***road, *** town, *** county, *** province. relative: ***, male, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living at

no.***, *** village, *** town, *** county, *** province.issue under notarization: kinship this is to certify that *** is the father of ***; *** is the mother of ***. notary public office, *** county, *** provincethe people’s republic of chinanotary public: ***

***篇二:亲属关系公证书样本 亲属关系公证书样本

亲属关系公证书(亲属关系证明)亲属关系公证是指有涉外业务权公证处,根据当事人的申请,依法法定程序证明申请人

与关系人之间亲属关系的真实性、合法性的活动。亲属关系公证书,主要用于出入境签证,

我国公民到国外定居、探亲、留学、继承遗产、申请减免税收、申请劳工伤亡赔偿、领取抚

恤金等事项。

亲属关系公证书(亲属关系证明书) 申请探亲签证的时候,需要提供与国外亲友的关系证明; 带未成年人(18周岁以下)出国,需要提供与未成年人的关系证明; 一般都须向领事馆提供亲属关系公证书,而且某些国家的领事馆还需要外事、领事馆办认

证。 亲属关系公证由当事人住所地的公证处管辖,公证的主要内容是,证明申请人与关系人

是直系亲属、旁系亲属或姻亲关系,只要符合我国民事法律规定的亲属范围,均可给予公证

证明,如当事人要求办理表兄弟姐妹公证,只要能查证属实,就可以办理公证。 以申请人为主的材料,包括:身份证、出生证、户口簿等身份证明材料。被证明的是域外亲属的,应提供身份证、回乡(港)证、台胞证(或护照)的复印件以

及有关往来书信等;

办理步骤:

1. 把相关证件带上,去户口所在地的派出所开一个关系证明,证明应详细列明申请人与

同行人员或者国外的关系人的姓名、性别、出生年月日、现在住址以及与他们之间是何种亲

属关系等。

2. 去派出所开好证明以后,带齐你的资料,户口本,两寸照片蓝底的,去公证处公证,

公证很简单就填表。

【亲属关系公证书】样本,此公证书需由公证处开具,此文件只是展示内容样本。 亲属关系公证书

公证书的编号(以事实情况而定) 申请人:孩子的名字(****),性别(男/女),出生年月日,现住址。 关系人:父亲名

字,性别(男),出生年月日,现住址。母亲名字,性别(女),出生年月日,现住址。 兹证明申请人(小孩子的名字)是关系人(父亲、母亲的名字)的儿子/女儿。中华人民

共和国(具体哪个市哪个区的公证处) 公证员名字

具体日期

(公证处盖章) 以下是公证书的英文样版:translation

notarial certificate of kinship(no.)

applicant: (c(本文来自:www.dXF5.com 东 星资 源 网:亲属关系公证书英文版)hild’s name), sex(male/female), date of birth. now residing

address:

related party: (father’s name), male, date of birth. now residing address: (mother’s name),female, date of birth. now residing address: this is to certify that applicant (child’s name) is the (father’s name &

mother’s name) son / daughter. notary public:

(sealed)

notary public office of ****** the people’s republic of china(sealed)

date:篇三:九州外国语学院亲属关系公证书翻译样本3篇 証 明 申請人:xxx、男、1990年12月12日生まれ、身分証明書番号:xxx199012120835、現

住所:遼寧省大連市経済技術開発区学府大街2012号11 申請代理人:yyy、男、1966年4月17日生まれ、身分証明書番号:yyyyy196604172811、

現住所:安徽省六安市金安区清水河街道五里墩村公証事項:親族関係証明

中華人民共和国安徽省六安市翔公証処 公証人:張新榕 2012年5月29日 親類関係公証書

(2007)大証字第22439号申請者:xxx、女、一九八二年一月二十七日生まれ。現暫定住所遼寧省大連市金州区先

進街道渤海街xxxx号

aaa、女、一九五五年八月二十八日生まれ。現暫定住所遼寧省大連市金州区先進街道渤

海街xxxx号

中華人民共和国遼寧省大連市公証処 公証員 李立軍 ⅹⅳ

10563700 二〇〇七年五月二十八日親類関係公証書

(2009) 外証字第865号申請者:xxx、女、一九八八年十一月二十七日生まれ。現住所江西省九江市 山区前進

東路551号4棟。

関係者:yyy、男、一九六八年一月二十六日生まれ。現住所江西省九江市都昌県大沙郷

起鳳村彭家坂

zzz、女、一九六九年九月十一日生まれ。現住所江西省九江市都昌県大沙郷起鳳村彭家

ここに関係者yyyは申請者xxxの父親で、関係者zzzは申請者xxxの母親であること

を証明する。

中華人民共和国江西省九江市贛北公証処

公証員 ?(崔毘)

二〇〇九年四月十七日 ?(中華人民共和国江西省九江市贛北公証処) xvi40542435篇四:留学专用-亲属关系公证书中文版亲属关系公证书中文版:

公证书的编号(以事实情况而定)申请人:孩子的名字(****),性别(男/女),出生年月日,现住址。 关系人:父亲名字,性别(男),出生年月日,现住址。 母亲名字,性别(女),出生年月日,现住址。兹证明申请人(小孩子的名字)是关系人(父亲、母亲的名字)的儿子/女儿。 中华人民共和国(具体哪个市哪个区的公证处)亲属关系公证书英文版:translation

notarial certificate of kinshipapplicant: (child’s name), sex(male/female), date of birth. now residing

address:

related party: (father’s name), male, date of birth. now residing address: (mother’s name),female, date of birth. now residing address:this is to certify that applicant (child’s name) is the (father’s name &

mother’s name) son / daughter.notary public: (sealed)

notary public office of ****** the people’s republic of china公证员名字 具体日期 (公证处盖章)(no.)(sealed)date:篇五:美国签证资

料:亲属关系公证样本亲属关系公证书

公证书的编号(以事实情况而定) 申请人:小孩子的名字(****),性别(男/女),出生年月日,现住址。 关系人:父亲名字,性别(男),出生年月日,现住址。母亲名字,性别(女),

出生年月日,现住址。 兹证明申请人(小孩子的名字)是关系人(父亲、母亲的名字)的儿

子/女儿。

篇二:亲属关系公证书翻译

証 明 申請人:xxx、男、1990年12月12日生まれ、身分証明書番号:xxx199012120835、現

住所:遼寧省大連市経済技術開発区学府大街2012号11 申請代理人:yyy、男、1966年4月17日生まれ、身分証明書番号:yyyyy196604172811、

現住所:安徽省六安市金安区清水河街道五里墩村公証事項:親族関係証明

中華人民共和国安徽省六安市翔公証処 公証人:張新榕 2012年5月29日 親類関係公証書

(2007)大証字第22439号申請者:xxx、女、一九八二年一月二十七日生まれ。現暫定住所遼寧省大連市金州区先

進街道渤海街xxxx号

aaa、女、一九五五年八月二十八日生まれ。現暫定住所遼寧省大連市金州区先進街道渤

海街xxxx号

中華人民共和国遼寧省大連市公証処 公証員 李立軍 ⅹⅳ

10563700 二〇〇七年五月二十八日親類関係公証書

(2009) 外証字第865号申請者:xxx、女、一九八八年十一月二十七日生まれ。現住所江西省九江市 山区前進

東路551号4棟。

関係者:yyy、男、一九六八年一月二十六日生まれ。現住所江西省九江市都昌県大沙郷

起鳳村彭家坂

zzz、女、一九六九年九月十一日生まれ。現住所江西省九江市都昌県大沙郷起鳳村彭家

ここに関係者yyyは申請者xxxの父親で、関係者zzzは申請者xxxの母親であること

を証明する。

中華人民共和国江西省九江市贛北公証処 公証員 ?(崔毘)

二〇〇九年四月十七日 ?(中華人民共和国江西省九江市贛北公証処) xvi40542435篇二:模板 亲属关系 英语公证书翻译件ynotarial certificate (***) *** zheng zi, no.*** applicant: ***, female, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living

at no.**, ***road, *** town, *** county, *** province. relative: ***, male, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living at

no.***, *** village, *** town, *** county, *** province.issue under notarization: kinship this is to certify that *** is the father of ***; *** is the mother of ***. notary public office, *** county, *** provincethe people’s republic of chinanotary public: ***

***篇三:亲 属 关 系 公 证 书 亲 属 关 系 公 证 书 (2007)大证字第26851号 申请人:李悦,女,一九八六年

一月二十八日出生,现住辽宁省大连市沙河口区柳一街25号5—3。

关系人:刘畅,女,一九五三年二月十七日出生,现住辽宁省大连市沙河口区柳一街25

号5—3。

兹证明申请人李悦是刘畅的女儿。 中华人民共和国辽宁省大连市公证处(印章)公证员:(签名) 二00七年十二月十一日

xvi23466369 親 族 関 係 公 証 書 (2007)大証字第56850号申請人:李悦、女性、一九八六年一月二十八日に生まれ、 遼寧省大連市沙河口区柳一

街25号5—3に在住している。 関係者:劉暢、女性、一九五三年二月十七日に生まれ、 遼

寧省大連市沙河口区柳一街25号5—3に在住している。 申請人李悦は劉暢の娘であること

をここにて証明致します。 中华人民共和国

遼寧省大連市公証人役場(印鑑) 公証人: (サイン) 二00七年十二月十一日 xvi23466369篇四:女生留学 翻译出错怒诉公证处并将其告上法庭女生留学 翻译出错怒诉公证处并将其告上法庭 时间: 2014-01-06 09:06 中国法院网讯(李媛洁) 家住广西钦州市一蔺姓女大学生,本怀揣一颗出国深造的梦想,

兴冲冲跑去公证处办理出国留学手续,岂料,因为公证处翻译出了差错让她痛失了出国留学

的机会,该女学生一怒之下将公证处告上了法庭。近日,广西钦州市钦南区人民法院审理了

此案。

原告小蔺称自己本想要前往韩国留学,辞去了原来稳定的工作,并事前已经积极联系好

了韩国的大学。一家韩国大学经审理原告的资料后同意接受原告的留学申请,于是原告按学

校的要求实际缴纳了留学学费,等韩国大使馆办理完毕留学签证后即可出国留学。韩国大使

馆经审查原告资料后,告知原告需提供亲属关系公证证明书及公证书的中英文对照版本后才

即可办理留学签证。于是原告前往被告处办理亲属关系公证书,并要求被告提供中英文对照

公证书。被告受理原告相关公证申请后,于2013年1月10日作出公证书,对原告申请办理

的亲属关系证明以及中英文对照版本作出了相应公证证明。原告拿到被告提供的公证书后,

前往韩国大使馆办理相关出国留学签证,但是,韩国大使馆最后拒绝了原告的出国留学签证

申请,理由为原告提供的亲属关系公证证明错误,怀疑原告提供虚假证明材料。至此,原告

才知道被告提供的公证书中的英文翻译存在多处明显错误,这让大使馆严重怀疑原告的诚信,

韩国学校将原告的学费退回,导致原告出国留学的梦想破灭,原告的人生轨迹发生了重大变

化,对原告及原告家人带来了巨大的伤害。原告小蔺庭审时称,被告作为一家专业性的、专门的司法证明机构,依法应对提供证明

材料的真实性、合法性予以保障,但由于被告的严重不负责任,提供的具有法律效力的证书

存在多处明显错误,使得原告在办理出国留学签证被认定为提供虚假证明材料,直接导致原

告未能出国留学,对原告精神造成了巨大伤害。同时,原告因办理出国留学事宜,前期已花

费了大量的人力财力,包括但不限于公证费用、毕业证认证费用、体检费用、材料复印邮递

费用及相关差旅费用。

被告公证处辩称,原告没有提供证据证实其申请出国签证及不能办理签证手续的原因是

因为公证文书的错误所致使,也没有提供证据证实其经济损失情况,因此,原告的诉讼没有

事实和法律依据。

综合全案证据,法院确认以下法律事实:2013年1月10日,原告前往被告处办理亲属

关系公证书,被告根据原告提供的材料作出公证书,对原告申请办理的亲属关系证明以及中

英文对照版本作出了相应的公证证明,但在英文翻译版本中,笔误译错了“关系人related(译

错为relatted)”、“申请人applicant(译错为applicantuo)”及“公证员 notary(译错为notay)”三处。原告据此向法院起诉,认为韩国大使馆因为原告提供的

亲属关系公证书中的英文翻译存在多处明显错误、怀疑原告提供虚假证明材料,最后拒绝了

原告的出国留学签证申请,韩国学校将原告的学费退回,导致原告出国留学的梦想破灭,原

告的人生轨迹发生了重大变化,对原告及原告家人带来了巨大的伤害,要求被告赔偿公证费

用、毕业证认证费用、体检费用、材料复印邮递费用及相关差旅费用等合计人民币2000元及

精神损失费人民币10万元。法院审理认为,被告制作公证书的英文翻译版本中,存在笔误译错是事实,但原告据此

认为韩国大使馆因为原告提供的亲属关系公证书中的英文翻译存在多处明显错误拒绝了原告

的出国留学签证申请,没有提供相应的证据证实其向韩国大使馆提出出国留学签证申请、韩

国大使馆拒绝签证的原因是公证文书错误所致。也没有提供相应的证据证实其损失2000元,

因此,原告的诉讼请求没有事实依据,法院依法不予支持,依照《中华人民共和国民法通则》

第五条的规定,判决驳回原告的诉讼请求。篇五:关于公正处英语范文的资料

1. 出生证明(birth certificate) birth certificate

(81) ning zi, no. 1232this is to certify that guangzu wu, male, was born on may 21, 1941, in nanjing,

jiangsu province. guangzu’s father is yide wu, and guangzu’s mother is meiqin shi.nanjing notary public officejiangsu province

the people’s republic of chinanotary: xiao nan

september 20, 1981

出 生 证 明 书

(81)宁公证字第1232号

吴光祖,男,1941年5月21日在江苏南京市出生。父吴义德,母史美琴, 特此证明。

中华人民共和国

江苏省南京市公证处

公证员:肖南

1981年9月20日

2.死亡证明 (death certificate) death certificate

(78) ning zi, no.859this is to certificate that yide wu, died of illness on november 27,1967. yide

wu, male, native of nanjing, jiangsu province, born in july, 1908. nanjing notary public officejiangsu province

the people’s republic of chinanotary: xiao nan

feburary 19, 1978

死 亡 证 明 书

(78)宁公证字第859号

兹证明吴义德,男,1908年七月生于江苏南京,于1967年11月27日病故。中华人民共和国 公证员:肖南

1978年2月19日

3. 学历证明 (schooling record certificate) schooling record certificate

(81) ning zi, no.1233this is to certify that guangzu wu, male, born in may, 1941, studied chinese

language in the chinese department of jiangsu teacher’s college from september, 1962

to july, 1966, and then he was eolled in september, 1977 to study in the chinese

department of nanjing university as a postgraduate on modern chinese. he had been

studying there for two years and finished the courses in july, 1979.the report of the results in his examinations are followed: the history of chinese language: goodchinese literature: goodmodern chinese: excellentdebate: pass

graduation thesis: pass

nanjing notary public officejiangsu province

the people’s republic of china notary: xiao nan october 17, 1980

学历证明书

(81)宁公证字第1233号吴光祖,男,生于1941年5月。1962年9月至1966年7月在江苏师范学院中文系中国

语文专业学习,1977年9月入南京大学中文系为现代汉语研究生,学习期限两年,于1979

年7月毕业。

其学习成绩如下:

中国语言学:良

中国文学:良

现代汉语:优

答辩:合格

毕业论文:通过

中华人民共和国 公证员:肖南

1980年10月17日

一、公证书标题的翻译一般来说,公证书翻译为“notary certificate”。要注意,切忌将公证书翻译成“notarial

certification”。

公证书标题必须全部大写或大写标题中每个单词的第一个字母。除非位于局首,公证书

标题中的冠词(articles)及少于5个字母的连词(conjunctions)、介词(prepositions)

不应大写。

在具体应用中,涉外公证书翻译工作量最多的往往是:毕业证公证书(notarization of

diploma)、学位证公证书(notarization of degree certificate)、成绩单公证书

(notarization of academic transcription)、亲属关系公证书(notarization of family

relation)、婚姻状况公证书(notarization of marital status)、无刑事犯罪记录公证书

(notarization of no record of criminal offense)、及(涉外)收养公证书(notarization

of adoption)等。

二、 公证词的翻译

我国公证书公证词多以“兹证明??”开头,其英文翻译(english equivalent)应该是:

“this is to certify that?”。而外国公证书公证词开头一般为“我,xxxx,xxxx公证员,特此证明??”(i, xxxxx,

notary public, duly authorised, admitted and sworn, practising in the city and county

of dublin do hereby certify that??)。

2.公证词翻译应忠实于原文(conformity) 在结尾方面,中国公证书一般为“特此证明”,翻译为“it is hereby certified”。 而外国公证书结尾一般为一段宣誓这类的语句,如“in faith and testimony whereof i

have hereunto set may hand and affixed my seal of office this10th december 2008”。

这段公证词翻译成中文比较费解,一般来说采用意译更符合中国国情,翻译成“我宣誓,上

述公证属实??”。特别注意,英文公证词结尾在描述日期上不使用“on”这个词。

三、涉外公证书的落款

涉外公证书翻译落款须注明:?

?

?

? 公证员(notary)姓名和签名(signature)或盖章(seal); 公证处名称及盖章; “中

华人民共和国”(the people’s republic of china)字样; 日期。日期的格式一般为月/

日/年。 courts service

an tseirbhis chúirteannadated this 18 day of october 2008 th signature

--------------------- name of the registrar assistant registrarseal of the supreme court 公证是国家公证机关根据法律的规定和当事人的申请,按

法定程序证明法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性的非诉讼活动。公证书

应包括的内容有:(1)公证书编号;

(2)当事人的基本情况;(3)公证证词;(4)承办公证员的签名(签字章)、公证处印

章和钢印;(5)出证日期等。 英文公证书的格式比较规范,一般来说,公证地名写在左上

方,须全用大写字母,ss.(或ss.)写在地名中间。这个缩略语的意义不详,有人认为它代

表拉丁字cilicet,表示to wit或namely(“即”),也有人认为它有其他来源及含义。公证

书正文应和地名相隔三行。经济合同公证书

1、国外使用的公证书格式ss. acknowledgement

of the northern mariana islands) on this ---- day of ----, 20----, personally appeared before me ------ and ------,

known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the

篇三:公证书英文版(共6篇)

篇一:公证书英文版

certificate

(90)lu zi, no. 1130(编号)

this is to certificate that miss.yao xiaofen holds a diploma issued to her in june, 2013 by qinzhou university (diploma no. 1160742013000990)and that we have carefully checked the seal of the university and the signature by president xu shuye lingshan county, qinzhou city notary public office guangxi province

the peoples republic of china

notary:

date:

篇二:英文公证书范本

英文公证书范本

[作者:赛凌翻译 | 发表日期:2009-02-09|文章来源:赛凌翻译网 ]

此英文公证书范本源于爱尔兰公证书翻译,作为公司登记注册公证。

一般来说,英文公证书包含三部分:

?

?

? 政府机构或法院签发的证明文书(如courts service) 公证员签署的公证书(notary certificate) 被公证的文件

在英文公证书中,政府机构或法院签发的证明文书非常重要,也是英文公证书的组成部分之一。该文书证明了签署英文公证书的公证员的身份合法性。该文书一般政府部门或法庭签署,如美国公证书中为各州的高级法庭(supreme court)、加拿大公证书为各省的政府服务部(ministry of government services)、爱尔兰公证书为高级法院(supreme court)。 ---------------------------------------------------------------------- courts service

an tseirbhis chúirteanna

i, name of the registrar, assistant registrar of the supreme court hereby certify that it appears from the records of this office that name of notary public whose name is subscribed to the annexed document was on the 30th day of july 2000 appointed a notary public for the city and county of dublin and that her name is at the present time on the roll of notaries.

of the above-mentioned notary public on record in this office i verily believe the same to be her proper handwriting and her seal.

dated this 18 day of october 2008 th

signature

--------------------- name of the registrar

assistant registrar

seal of the supreme court

英文公证书范本第一部分:政府机构或法院签发的证明文书(如courts service) 英文公证书范本第二部分:公证员签署的公证书(notary certificate)

其他证件翻译>>

篇三:公证书中英文对照版下载

亲属关系公证书

(如:(2012)湘州乾证字第1174

申请人:xxx男,xxxx年x月x日出生,

身份证号码:

住址:

关系人:xxx,男,xxxx年x月x日出生,

身份证号码:

住址:

公证事项:亲属关系

兹证明xxx是xxx的儿子。

中华人民共和国

xxxx公证处

公证员:xxx

xxxx年x月x日)

notarial certificate of kinship

(for example:(2012) xiangzhou 1174

applicant: xxx, male, was born on august 5, 1990

id number:

location:

relationship:

id number:

location:

the notarization matter: kinship

certify that xxx is xxxs son.

peoples republic of china

notary office of the xiangxi tujia and miao autonomous prefecture gancheng notary: xxx

november xx, xxxx)

篇四:留学专用-亲属关系公证书中文版

亲属关系公证书中文版:

公证书的编号(以事实情况而定)

申请人:孩子的名字(****),性别(男/女),出生年月日,现住址。

关系人:父亲名字,性别(男),出生年月日,现住址。

母亲名字,性别(女),出生年月日,现住址。

兹证明申请人(小孩子的名字)是关系人(父亲、母亲的名字)的儿子/女儿。

中华人民共和国(具体哪个市哪个区的公证处)

亲属关系公证书英文版:

translation

notarial certificate of kinship

applicant: (child’s name), sex(male/female), date of birth. now residing address:

related party: (father’s name), male, date of birth. now residing address: (mother’s name),female, date of birth. now residing address:

this is to certify that applicant (child’s name) is the (father’s name & mother’s name) son / daughter.notary public:

(sealed)

notary public office of ******

the people’s republic of china

公证员名字 具体日期 (公证处盖章)(no.)(sealed)date:

篇五:英语实用文体写作系列 11公证书

unit 11

公证(notarization)

一、写作技巧

(一)概述

公证是指国家公证机关根据当事人的申请,对某法律行为,有法律意义的文件和事实, 依据法定的程序确认其合法性和真实性的一种活动。

公证书的概念

公证书是国家公证机关依据公民、法人或非法人团体的申请,对其法律行为、具有法律 意义的文书和事实,出具具有特殊法律效力的证明文书。涉外公证书是指由我国公证机关出

具的准备在外国管辖范围内使用的公证书。

(二)公证书的种类

公证书的种类很多,涉及到社会、经济、文化等各个领域。例如,委托证明书(power of attorney certificate)、继承权证明书(certificate of inheritance)、亲属关系证明书(certificate

of kinship)、转让证明书(certificate of transfer)、学历证明书(schooling certificate)、产

地证明书(certificate of origin)、商标证明书(trade mark registration certificate)等等。

(三)公证书的写作格式

公证书由首部、正文和尾部组成。

1. 首部:(1)文书名称,一般在文书的上部正中写“公证书”或是“××证明书”,如 “合同证明书”、“委托证明书”等。(2)文书编号,包括年度、公证机关名称缩写、公证书

顺序号书写在文书标题的右下方,如“1994公字第×号”。

2. 正文:亦称证词,是公证书中核心部分,它分为直接证明和间接证明两类。直接证 明证明书中写明公证活动中所确认的行为和事实。如“招标证明书”、“开奖证明书”等等。

间接证明是通过对证词前所附的有法律意义的文书的证明,间接确认需要公证的事实或行

为,如“合同证明书”、“委托证明书”等等。公证词的语言文字要求准确、明了、易懂,而

且用语肯定,不可模棱两可,产生歧义。

3. 尾部:(1)制作文书的机关名称,写全称。(2)文书签署人的职务和签名,先写“公 证员”,然后由公证员签名或盖签名章。涉外公证书必须签名,盖签名章无效。(3)文书签

发的年、月、日,并盖公章。

二、经典范文

例一:

certificate

this is to certify that ma dayuan and yang wanshun came to my office on april 15, 2003,

and affix their signatures (or their seals) in my presence, on the power of attorney attached

hereto.

xi’an notary public office

shanxi province

the people’s republic of china

notary: wang juan(signature)

april 15, 2003

证明书

此证明马大全、杨万顺于二零零三年四月十五日来到我处,在我的面前,在前面的委托 书上签字(或盖章)。

中华人民共和国陕西省

西安市公证处

公证员: 王娟

二零零三年四月十五日

例二:

certificate of professional experience

(06)sd. zi. no. 4

this is to certify that li weitong (male, born in 1960) was the assistant manager in the

jinan notary public office

shandong province

the people’s republic of china

notary: gao hong(signature)

may 2, 2006

经历证明书

(06)鲁证字第1号

兹证明李为童(男, 一九六零年出生)于一九九九年五月到二零零一年六月在山东省济南 市国际进出口公司任副经理, 二零零一年六月至二零零五年七月任该公司经理。 中华人民共和国山东省

济南市公证处

公证员:高弘

二零零六年五月二日

例三:

certificate of inheritance

(88)sh.zi.no.8

this is to certify as follows:

heirs: chen a-xiang, female, was born in 1932, now residing at 89 jingxi rd, shanghai

city; lin yuping, male, was in 1954, now residing at 89 jingxi rd, shanghai city. decreased: lin baoshan, male, born in 1930, was a staff member of hong kong insurance

his estate in hong kong. he dies intestate. according to the law of the people’s republic of

china, mr. lin’s estate is to be inherited in shares by his wife ms. chen a-xiang and his son lin

yuping.

shanghai notary public office

shanghai city

the people’s republic of china

notary: zhao ming(signature)

may 5, 1988

继承权证明书

(88)沪证字第8号

被继承人:林宝山,男,一九三零年出生,生前为香港保险公司职员,住香港金湾路282 号,于一九八八年三月二十三日在香港死亡。

查林宝山于一九八八年三月二十三日在香港死亡,死亡后在香港留有遗产。死者生前 无遗嘱,根据中华人民共和国法律规定,死者林宝山的遗产,应由林宝山的妻子陈阿香和儿

子林玉平二人共同继承。

特此证明。

公证员:赵明

一九八八年五月五日

例四:

schooling certificate

(02)hn.zi.no.6

this is to certify that zhang yuanli (female, born in 1940) was eolled in the foreign

languages department of henan university (four-year course) in september 1963 and graduated

in july 1967.

kaifeng notary public office

henan province

the people’s republic of china

notary: zhu jun(signature)

june 26, 2002

学历证明

(02)豫证字第6号

兹证明张媛丽(女,一九四零年出生)于一九六三年九月入河南大学外语系,学习四 年,一九六七年七月毕业。

中华人民共和国河南省

开封市公证处

公证员:宋军

二零零二年六月二十六日

例五:

certificate

标签:亲属关系 公证书 英文版 亲属关系公证书有效期 亲属关系公证书认证