当前位置: 东星资源网 > 大学生 > 生活 > 正文

生活大爆炸第二季12

时间:2017-05-08 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

篇一:生活大爆炸 第二季 19

00:00:00,300 --> 00:00:01,210

好了 灭了

Okay, it's done.

2

00:00:01,210 --> 00:00:03,420

伙计们

Look, guys, for the future,

3

00:00:03,420 --> 00:00:05,160

我不介意以后帮你们灭大蜘蛛

I don't mind killing the big spiders,

4

00:00:05,160 --> 00:00:08,370

但那么小的不用我出手吧

But you have to at least try with the little ones.

5

00:00:08,430 --> 00:00:09,200

佩妮 拜托

Penny, please.

6

00:00:09,200 --> 00:00:12,930

我们面对的问题可比蜘蛛纲动物严峻得多

We're facing a far more serious problem than stray arachnids.

7

00:00:13,000 --> 00:00:14,300

谢尔顿 没那么严重

Sheldon, it's not so bad.

8

00:00:14,370 --> 00:00:16,670

不严重 简直是毛骨悚然

Not bad? it's horrible.

9

00:00:16,730 --> 00:00:18,840

你觉得像听故事一样

I mean, you hear stories about this sort of thing,

10

00:00:18,840 --> 00:00:20,370

以为不会发生在你身上

But you never think it'll happen to you.

11

00:00:20,500 --> 00:00:22,470

他们不就是把你的饺子蒸了一下嘛

So they steamed your dumplings.

12

00:00:22,470 --> 00:00:23,750

算了吧

Get over it.

13

00:00:25,100 --> 00:00:26,970

拜托 换个新话题

New topic, please.

14

00:00:26,970 --> 00:00:28,360

好吧 佩妮

All right, penny.

15

00:00:28,360 --> 00:00:31,230

我借这个机会向你表达

Let me take this opportunity to point out

16

00:00:31,230 --> 00:00:34,820

你今天看起来相当令人销魂

That you are looking particularly ravishing today.

17

00:00:35,860 --> 00:00:38,190

霍华德 一千个套套都别想

Not with a thousand condoms, howard.

18

00:00:40,820 --> 00:00:43,360

这么说还真有个数量

So, there is a number.

19

00:00:44,890 --> 00:00:46,690

拜托 换个新话题

Okay, new topic, please.

20

00:00:46,760 --> 00:00:48,990

你们知道楼上5A的人要搬出去吗

Hey, did you hear the people upstairs in 5a are moving out?

21

00:00:49,060 --> 00:00:51,520

-别说 嘘 -虾米

- No, shh-shh-shh! - what?!

22

00:00:51,590 --> 00:00:53,560

楼上的人要搬了

The people upstairs are moving out.

23

00:00:53,620 --> 00:00:55,160

别说

No!

24

00:00:55,220 --> 00:00:57,620

恐怖至极

The horror...

25

00:00:57,990 --> 00:01:00,790

你干嘛非要提这事呢

Why would you just say something like that?

26

00:01:00,860 --> 00:01:03,620

不 不 不

No, no, no, no, no, no, no...

27

00:01:03,990 --> 00:01:05,860

那我还能怎么说

How else was I supposed to say it?

28

00:01:05,920 --> 00:01:08,750

慢一点 就像放一条新买的鱼进鱼缸

Slowly. like putting a new fish in a tank.

29

00:01:08,760 --> 00:01:10,520

不能直接丢进去

You don't just drop it in.

30

00:01:10,590 --> 00:01:14,760

要连鱼带袋子先放进去一段时间

You let the bag sit in the water a while.

31

00:01:14,820 --> 00:01:17,520

恐怖至极

The horror...

32

00:01:17,590 --> 00:01:19,460

谢尔顿 我保证不会有事的

Sheldon, I'm sure it's going to be fine.

33

00:01:19,520 --> 00:01:21,160

不可能会好了

No, it's not going to be fine.

34

00:01:21,220 --> 00:01:22,290

改变总是不好的

Change is never fine.

35

00:01:22,360 --> 00:01:24,720

人们说改变是好事 事实才不是

They say it is, but it's not.

36

00:01:25,290 --> 00:01:27,790

亲爱的 你认识那些要搬的人吗

Okay, honey, did you even know the people that are moving out?

37

00:01:27,860 --> 00:01:29,290

我从没见过他们

I never met them.

38

00:01:29,360 --> 00:01:31,960

这样他们才完美

That's what made them perfect.

39

00:01:32,020 --> 00:01:34,190

不用尴尬地在楼道打招呼

There were no awkward "hellos" in the halls.

40

00:01:34,260 --> 00:01:37,660

不会有高跟鞋踩在木质地板的咔咔声

There's no clickety-clacking of high heel shoes on hardwood floors.

41

00:01:37,720 --> 00:01:39,840

这一家就像是一窝小猫

They may as well have been a family of

42

00:01:39,840 --> 00:01:42,420

从这个窗帘跳到那个窗帘

Cats just jumping around from drape to drape.

43

00:01:42,890 --> 00:01:45,990

但没有尿液中恼人的氨味

Without that annoying ammonia urine smell.

44

00:01:47,390 --> 00:01:49,620

我保证新来的也会安安静静的

Well, I'm sure the new people will be just as quiet.

篇二:生活大爆炸 第二季 14

00:20:56,270 --> 00:21:00,390

正巧拉杰想要尿尿*

* While Raj just wanted to pee.

2

00:20:53,730 --> 00:20:56,200

面对凶恶的怪兽时*

* He faced a fearsome giant

3

00:20:51,200 --> 00:20:53,670

背着一个悦耳的小提琴*

* With a fi-fi fiddle dee-dee

4

00:20:46,730 --> 00:20:51,130

有个勇敢的青年叫莱纳德*

* There once was a brave lad named Leonard

5

00:20:45,500 --> 00:20:46,670

真棒

Great.

6

00:20:41,130 --> 00:20:44,270

吟游诗人会为你写首歌的

Minstrels will write songs about you.

7

00:20:39,430 --> 00:20:41,070

我错了

I was wrong.

8

00:20:36,500 --> 00:20:39,370

你也可以称其为 战斗的印记

your warrior's wound, if you will.

9

00:20:35,100 --> 00:20:36,430

这可是荣誉徽章

That's your badge of honor

10

00:20:32,100 --> 00:20:35,030

而我的前额却还有擦不掉的墨迹

and I have indelible ink on my forehead!

11

00:20:28,800 --> 00:20:32,030

佩妮和她的垃圾前男友又好上了

Penny's hooking up with her jerk of an ex-boyfriend,

12

00:20:27,530 --> 00:20:28,730

完全是天性使然

because it's his nature.

13

00:20:25,270 --> 00:20:27,530

他为了正义和公道而斗争

He fights for right and justice simply

14

00:20:22,330 --> 00:20:25,200

幕后英雄从不邀功

The true hero doesn't seek adulation.

15

00:20:17,930 --> 00:20:21,200

为你骄傲 莱纳德

Well done, Leonard.

16

00:20:12,530 --> 00:20:14,430

拜拜

Bye.

17

00:20:10,070 --> 00:20:12,470

再见

Bye, guys.

18

00:20:08,070 --> 00:20:10,000

有机会戴新买的贝雷帽了

and I get to wear my new beret.

19

00:20:06,700 --> 00:20:08,000

我们明晚要共进晚餐

We're having dinner tomorrow night,

20

00:20:00,770 --> 00:20:04,400

没有 我认为他真的改变了

Nope. I just think he's really changed.

21

00:19:55,670 --> 00:20:00,700

他没有对其突然良心发现 给出任何理由吗

Did he give any reason as to why he came to this moral epiphany?

22

00:19:51,570 --> 00:19:54,470

就这样

That's it?

23

00:19:48,170 --> 00:19:49,600

还钱本是天经地义

and wanted to do what was right.

24

00:19:45,400 --> 00:19:48,100

是的 他说他觉得很惭愧

Yes, he said he was feeling guilty

25

00:19:40,530 --> 00:19:45,330

真的吗 他有说为什么吗

Really? Did he say why?

26

00:19:38,670 --> 00:19:40,470

还把他欠我的钱还给了我

and gives me the money he owes me..

27

00:19:37,630 --> 00:19:38,600

科特回来了

Kurt shows up

28

00:19:35,930 --> 00:19:37,570

但最主要的是 突然间

but the biggest thing was, out of the blue,

29

00:19:33,770 --> 00:19:35,870

在餐厅里多加几小时的班

and picked up a few more hours at the restaurant,

30

00:19:31,300 --> 00:19:33,700

就如你说的 我省下一部分开支

Well, I cut back my expenses like you said

31

00:19:29,470 --> 00:19:31,230

但这些钱你从哪来的

but where did the money come from?

32

00:19:27,570 --> 00:19:29,400

虽然这与我无关

Hey, I know it's none of my business,

33

00:19:24,300 --> 00:19:26,870

该死 我还是没有摸透其中奥秘

Darn. I can't seem to get the hang of that.

34

00:19:22,970 --> 00:19:24,230

No.

35

00:19:20,300 --> 00:19:22,900

讽刺吗

Sarcasm?

36

00:19:18,200 --> 00:19:20,230 非常感谢 帮了大忙了

Thank you very much. It helped a lot.

37

00:19:16,800 --> 00:19:18,130 谢尔顿 这是你的钱

Sheldon, here is

生活大爆炸第二季12

your money.

38

00:19:15,300 --> 00:19:16,730 佩妮 你来啦

Hello, Penny.

39

00:19:12,170 --> 00:19:15,230 看起来像捕鱼的

Maybe if you're working on a tuna boat.

40

00:19:08,770 --> 00:19:12,100 最近流行这款

It's kind of a fashionable look these days.

41

00:19:07,070 --> 00:19:08,700 帽子不错

Nice hat.

42

00:19:05,770 --> 00:19:07,000 谢尔顿

Sheldon!

43

00:19:03,930 --> 00:19:05,700 -谢尔顿在吗 -在的 等等

-Hey. Is Sheldon here? -Yeah. Hang on.

44

00:18:49,700 --> 00:18:53,810 不介意的话 我还是想尿尿

If anybody cares, I still have to pee

篇三:生活大爆炸 第二季 18

00:00:00,000 --> 00:00:02,720

马吃掉后的象

Knight to queen's bishop-five.

2

00:00:03,520 --> 00:00:05,640

高招 莱纳德要如何应对

Oh, very nice. what's leonard going to do this?

3

00:00:05,720 --> 00:00:07,590

是舍弃卒 还是改换布局呢

Does he give up the pawn or does he give up the position?

4

00:00:08,000 --> 00:00:09,090

马上揭晓

Let's find out.

5

00:00:09,560 --> 00:00:11,180

莱纳德 准备好了吗

Leonard, ready?

6

00:00:11,810 --> 00:00:14,480

-好了 -开始

- Ready. - Go.

7

00:00:38,830 --> 00:00:40,010

该死 滑了一下

Damn it. I slipped.

8

00:00:40,420 --> 00:00:41,160

真可惜

Too bad.

9

00:00:41,160 --> 00:00:43,410

但你清楚激光障碍特工象棋的规则

you know the rules of secret agent laser obstacle chess.

10

00:00:45,470 --> 00:00:47,060

莱纳德又死了 谢尔顿 你上吧

Leonard died again, sheldon. you're up.

11

00:00:47,530 --> 00:00:51,250

虽然我深爱象棋 激光和空气消毒剂

Despite my deep love of chess, lasers and aerosol disinfectant,

12

00:00:51,250 --> 00:00:52,430

但我必须放弃

I must forfeit.

13

00:00:53,260 --> 00:00:53,930

为什么

Why?

14

00:00:54,210 --> 00:00:56,310

-因为快到11点了 -那又怎样

- Because it's almost 11:00. - so?

15

00:00:57,050 --> 00:01:00,840

佩妮给我立了"11点前敲门就往喉咙揍一拳"规则

So, penny has a "don't knock or I punch you in the throat" rule.

16

00:01:06,280 --> 00:01:07,890

这个主意好不好

Hey, you know what'd be a great idea?

17

00:01:08,030 --> 00:01:12,000

我们找些女生来玩激光视觉脱衣象棋

We get some girls over here and play laser optical strip chess.

18

00:01:13,440 --> 00:01:15,640

相信我 霍华德 肯玩象棋的女生

Believe me, howard, any girl who would be willing to play that,

19

00:01:15,740 --> 00:01:17,070

你不会想看她们的裸体

You don't want to see naked.

20

00:01:19,550 --> 00:01:21,190

你太低估我了

You underestimate me.

21

00:01:28,090 --> 00:01:30,130

佩妮 佩妮

Penny. penny.

22

00:01:30,330 --> 00:01:31,670

佩妮

Penny.

23

00:01:32,700 --> 00:01:33,630

好啊 谢尔顿

Hey, sheldon.

24

00:01:35,870 --> 00:01:36,980

上午11点到了

It's 11:00 a.m.

25

00:01:37,150 --> 00:01:38,390

我知道 你安全了

I know. you're safe.

26

00:01:39,500 --> 00:01:41,430

包裹送到时 你在上班

This package came while you were at work

27

00:01:41,530 --> 00:01:43,370

太好了 我订的莱茵石 谢谢

oh, great, my rhinestones.Thank you.

28

00:01:43,470 --> 00:01:44,490

-等等 -怎么了

- Excuse me. - what?

29

00:01:44,620 --> 00:01:45,650

你要签收

You have to sign this.

30

00:01:46,840 --> 00:01:47,720

这是什么

What is it?

31

00:01:47,920 --> 00:01:49,320

我签收了包裹

When I signed for the package,

32

00:01:49,430 --> 00:01:51,760

我就代表邮递公司

I was deputized by the united parcel service

33

00:01:51,900 --> 00:01:53,400

并受委托最终送达

And entrusted with its final delivery.

34

00:01:53,490 --> 00:01:55,050

我现在要你确认收到包裹

I now need you to acknowledge receipt of the package

35

00:01:55,310 --> 00:01:57,670

我才算完整履行法律义务

So that i'm fully indemnified and no longer liable.

36

00:01:59,660 --> 00:02:01,620

谢尔顿 只不过是一盒莱茵石而已

Sheldon, it's just a box of rhinestones.

37

00:02:01,770 --> 00:02:03,080

这跟物品无关

Well, the contents are irrelevant.

38

00:02:03,160 --> 00:02:04,750

法定委托关系已经形成

A legal bailment has been created.

39

00:02:04,840 --> 00:02:06,100

你一点都不重视吗

Is that mean nothing to you?

40

00:02:07,320 --> 00:02:08,960

没有人会重视这个

It means nothing to anybody.

41

00:02:10,170 --> 00:02:11,440

过来 给你看看我做的东西

Come here, let me show you what I'm doing.

42

00:02:11,920 --> 00:02:15,020

‘委托’在普通法里的解释是

"bailment" describes a relationship in common law

43

00:02:15,020 --> 00:02:17,180

当个人的私有财产

where a physical possession of personal property,

44

00:02:17,180 --> 00:02:18,260

或者说动产

or "chattels,"

标签:第二季 大爆炸 生活 生活大爆炸第二季网盘 生活大爆炸第二季在线