当前位置: 东星资源网 > 作文大全 > 英语作文 > 正文

关于“快乐”英语习语的概念隐喻研究

时间:2019-01-25 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

        摘要:认知语言学家认为习语以概念结构的独立性存在。习语作为语言中最为普遍的表达,反映人类的概念系统亦或展现人类的思想。而认知方法则将人类概念域和习语意义相连接。快乐作为人类最基本的情感之一,成为认知语言学家关注的重要情感。本文将分析英语习语“快乐”的概念隐喻表达,为英语学习者提供更好的语言学习思路。
  关键词:快乐,概念隐喻,英语习语
  中图分类号:H313文献标识码:A文章编号:1006-026X(2012)02-0000-02
  
  一、引言
  习语与普通语言的用法似乎相同,但在许多方面又有着很大的不同。英国认知科学家约翰逊?莱尔德认为“如果让逻辑学家来创造语言,那么习语将不复存在。”但习语的确存在,不仅如此,它还有着丰富的含义。简言之,习语就是一种固定表达,意义不可以通过组合其成分意义而获得。因此,常见的词组,如“kick the bucket”表达死亡之意,与其组成成分“踢”或“水桶”无关。换言之,习语不是逐字表达。此外,习语能够表现出的变化方式非常有限。它可以是任何一种句法短语,甚至是一个完整的句子(迪休洛,1987),很多语言学家研究发现习语与非习语间的句法现象十分相似(范?格斯梯尔,1993;费尔鲍姆,1995)。在认知语言学隐喻理论中,隐喻在情感概念化过程中扮演着十分重要的角色(莱考夫和约翰逊,1980)。由于情感是最为抽象的非结构概念,所以情感隐喻可以很好的诠释如何将抽象概念结构转变为具体概念结构,本文将试图用情感隐喻来分析英语习语“快乐”的语言现象。
  二、习语的定义
  什么是习语?我们要用什么样的标准来判断这是多词词组还是习语?为了回答这些问题,我们先看看权威英语词典中“习语”的定义:韦氏新世界大学词典(1996)定义“习语”为:(1)一群人,一个地区,或一个阶级等的语言或方言。(2)特定的语言来表达思想(3)一个短语,一个结构或者一个表达被看作一个整体来使用,它与一般的句法形式不同,也和其组成成分的组成意义不同。(4)表现一个人的表达风格(5)在艺术或音乐中的一种特殊风格。
  除了上述定义,语言学家也给出不同了的“习语”定义。考维塞斯(2002)将习语定义为由两个或两个以上的词组成的语言表达,其整体意义不能由组成部分预测而成。受苏联措词学家和转换生成语法理论的影响,魏因赖希(1969)认为习语是至少由两个多义成分组成的不可拆分语词单位,涉及至少两个多义成分,且其意义要根据语境来选择。弗雷泽(1970)将一个习语看成一个成分或一个成分串。其语义不可由其组成形式决定。
  从上述定义中,我们可以提取出两个基本条件来判断一个表达式是否为习语:(1)习语必须固定并通过实践被人们接受。在大多数情况下,习语中的成分不可改变,一旦改变将破坏整体习语意义。(2)习语通常有其隐含意义,通常不能根据字面意义进行解释。
  三、概念隐喻研究习语表达
  1980年,莱考夫和约翰逊在《我们赖以生生存的隐喻》中提出了隐喻的认知观。他们认为隐喻具有概念性,其作用是为了更好地理解某些概念。隐喻是人类思考和推理过程中不可或缺的东西。隐喻的本质是用一件事物来理解另一件事物。就结构而言,也称其为内部关系或认知模型的逻辑,是由源域向目标域的转移。认知语言学家称这种转移为源域向目标域的映射。(昂格雷尔和施密德,2001)。以概念隐喻的认知功能分类,概念隐喻可被分为三类:结构隐喻、方位隐喻、实体隐喻(考维塞斯,2002)。
  认知语言学家认为一些习语言之有理,是因为它们以概念结构为依托独立存在于语言中。并且,习语作为一种最为普遍的语言表达,反映人类的概念系统。认知机制将概念域与习语意义相连。例如,“冒火”,“火”在这里是源域,用来理解目标域的“愤怒” 之意。因此,概念隐喻形成了一个从源域(火)映射到目标域(愤怒)的过程。“愤怒”是抽象的概念,通过概念隐喻“火”将其具体化。我们注意到,隐喻和习语彼此密切相关,因为概念隐喻提供连接源域和目标域的纽带。通过运用认知语言学分析习语,可以证明习语并不单单作为独立单位存在于词汇内部,而反映着隐喻概念的连贯系统(考维塞斯,2002)。此外,认知语言学研究中,存在着大量人类经验的代表域(例如,时间,因果关系,空间定位,思路,愤怒,理解),用以表达我们日常生活中各种隐喻系统的普遍性。(约翰逊,1987;莱考夫,1987,1990; 莱考夫和约翰逊,1980;莱考夫和特纳,1989;特纳,1991;蓝纯,2003;束定芳,2000;赵艳芳,2001)。认知语言学提出了一种新的方式来分析理解习语,以一个全新的视角研究习语的组合性,即寻找习语背后的语义动机(考维塞斯,2002;莱考夫,1987)。接下来,本文将分析英语习语中的“快乐”隐喻。
  四、“快乐”英语习语中的概念隐喻
  快乐是人类的基本情感之一。根据普通心理学的解释,快乐是人们在实现自我目标时感到的欢乐和舒适,以及压力得以释放的感觉。此外,在意想不到的时间和场合中,符合人们的意愿时,也会带给人们快乐的经历。
  1、快乐是上
  根据认知语言学家莱考夫和约翰逊(1980)和考维塞斯(1986)的研究,英语中“快乐”的隐喻表达大多涉及空间和方向:身体直立的姿势是用来表达快乐的载体,因此概念隐喻“快乐是上”形成了(莱考夫和约翰逊,1980)。在英语习语中,这样的表达会有很多:with a light heart(带着一颗轻松的心), tail up(翘起尾巴), to leap / jump out of one’s skin(飞跃/跳出某人的皮肤), to throw up one’s cap/to throw one’s cap in the air(向上抛帽子/把帽子扔到空中), to walk/dance on air(在空中走路/跳舞), in the seventh heaven(在天堂第七层)
  以上例子中的“上”,“飞跃”,“跳”,“天堂”和“光”都与“上”这个概念有关,用来表达快乐。当我们用这些言语来表达快乐时,并没有意识到隐喻所发挥的作用。而这种形式表达都以人类自身经验为基础:直立的姿势,往往伴随着积极的情绪。在人类认知和语言的发展中,人们最早也最容易感觉到空间概念。所以最初在空间概念中使用的语言,后来可被运用到时间和情绪等抽象概念中。由于人类认知发展中空间概念和人类自身经验具有相似性,因此在英语中的隐喻概念为“快乐是上”。
  2 快乐是容器中的液体
  在英语习语中,还有一种常见的概念隐喻来指代“快乐”:快乐是容器中的液体。我们可以在英语习语中发现这一概念比喻:to burst/split one’s sides (with laughing) (爆发出(笑)声), to burst into laughter(哄堂大笑)
  从上面的例子,我们可以看到英语国家的人将人体作为一个容器的概念。我们都知道情绪是抽象概念。情感体验的主体―人体,是一个被皮肤分为内、外的容器。当人们高兴和激动时,他们的血液循环加快,人体这个容器也就因此而装载待“满”。当情绪变得更强烈时,其液体将会从容器中流出,如果情绪强烈到极点,液体会马上迸发出来。因此,概念隐喻中的“快乐”可以指代容器中的液体。
  3 快乐是生理反应
  快乐是生理反应。英语国家的人用一些身体动作来表达快乐。在英语中有:kick up their heels(尽情享乐), grin from ear to ear(笑的合不拢嘴)
  在语言中,最典型的表达快乐的行为就是笑(微笑),例如:have a good laugh(灿烂的笑), to burst into laughter(哄堂大笑), 此外,快乐有感于心,如do one’s heart good(欢欣鼓舞)。
  4 快乐是离开地面
  在英文中,概念隐喻中的“快乐”可以表示离开地面。下面是一些例子:be six feet off the ground(欢欣雀跃), walk on air(洋洋得意)
  英语国家的人行为较为坦率和直接,所以概念隐喻中的“快乐”可表示离开地面。
  六、进一步研究
  众所周知,习语表达的有效性可以反应语言的本质。熟悉并习得英语习语可被视为掌握此门语言的能力标准。学习并掌握英语习语,运用认知方法总结英语习语,将为英语学习者提供英语学习的极大帮助和乐趣。
  参考文献:
  [1]DiSciullo, Anna-Maria and Edwin Williams. (1987). On the Definition of Word. Cambridge, Mass.: MIT Press. Cambridge, Mass.: MIT Press.
  [2]Fraser, B. (1970). Idioms within a transformational grammar [J]. Foundations of Language.
  [3]Kovecses, Z. (2002). Metaphor: A practical Introduction [M]. Oxford: Oxford University Press.
  [4]Lakoff G. (1990). The invariance hypothesis: is abstract reason based on image schemas [J]. Cognitive Linguistics.
  [5]Lakoff, G. &Turner, M. (1989). More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor [M]. Chicago: University of Chicago Press.
  [6]Lakoff, G. (1987). Women, Fire and Dangerous Things [M]. Chicago: University of Chicago Press.
  [7]Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press.
  [8]Turner, M. (1991). Reading Minds:The Study of English in the Age of Cognitive Science[M]. Princeton, NJ: Princeton University Press.
  [9]Ungerer, F.& Schmid, J.(2001). An Introduction to Cognitive Linguistics [M]. London: Longman.
  [10]Webster’s New World Dictionary of the American Language [Z], 2nd college edition, 1996.
  [11]蓝纯.《从认知角度看汉语和英语的空间隐喻》[M].北京:外语教学与研究出版社, 2003.
  [12]束定芳.《隐喻学研究》[M].上海:上海外语教育出版社, 2000.
  [13]赵艳芳.《认知语言学概论》[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.

标签:隐喻 英语 概念 习语