当前位置: 东星资源网 > 文档大全 > 主持词 > 正文

伊凡哥尔【〔法国〕伊凡.哥尔诗选】

时间:2019-02-15 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  〔作者简介〕法国诗人伊凡?哥尔,1891年3月29日生于法国阿尔萨斯的圣迪耶,当时为德国占领地。幼年时候的双语环境为其后来的德语诗歌创作奠定了基础。1912年至1914年在斯特拉斯堡大学攻读法律,第一次世界大战爆发后移居瑞士,1921年与女诗人克莱尔斯图德尔结为伉俪。1919年至1939年间居住在巴黎,其间结识了阿波利奈和詹姆斯?乔伊斯等著名作家。1939年,第二次世界大战爆发,因其犹太人的身份,哥尔被迫移居美国,1947年返回巴黎,1950年2月27日病逝。
  哥尔早期诗作多为表现主义,抒情性很强。随着创作的日趋成熟,他逐渐成为超现实主义的先驱。他的诗作涉及的内容广泛而深入,尤以人性、梦境、战争和死亡为主题。
  哥尔的诗歌充满新奇的联想、奇谲的比喻和怪诞的象征。极具震撼力,是现代诗歌从现实主义到超现实主义的成功探索。
  
  月
  
  1
  
  多么顽强奋力地鼓起胀圆,
  你这小小织女枯寂的心
  还有喧嚷的钢琴声中向往天国的梦幻,
  多么顽强奋力地散发光辉,
  给昏暗寒栗的壁龛,
  以及幽深之处那些监狱的围栏。
  在她内心燃烧的洞穴中
  人们尖声叫喊,并且绝望地
  疯狂错乱,撕裂胸膛,然后死去。
  这一切,皆因你曾是多么的美丽啊。
  
  2
  
  当你蓦地,如受伤的鸟儿
  从天国里振翅飞来,并将你的那双翅膀
  埋在红色的羽毛里。冲向大地的光芒是多么可怕!
  群兽的眼中闪着鬼火,
  房屋像火刑的柴堆被烬成灰烬。
  迷失于黑暗角落里的人们,
  无论流氓,娼妓,还是警察,
  都如印第安人一般视死亡为信仰,
  在这个夜晚祭奠着死神。
  
  3
  
  我们还应该怎样去解读你,
  哦,猩红的辱,罪恶地扭曲着;
  我们伤感地蜷缩在缄默的大地上。
  
  你将笑声冷冷地抛给屋脊,
  你让金丝雀扣叽啾鸣啭,
  笼罩着沉默死寂的病房。
  
  我们全都在钉死的世界上伫立,
  只能用肉眼将你仰望,
  必须信奉着疼痛和死亡,
  必须依然继续地保持着希望!
  
  4
  
  某个夜晚,鲜血喷洒在脸上:
  你的鲜血,溶混进我们为战争而流的血液,
  像一个圆环围着地球奔流。
  仆倒在霰弹里的伤员,
  从红色的嘴中吐出白沫,
  亡者则醉死在畅饮之中。
  上苍和尘寰都没有太平,
  我们必须将头颅深深地掩埋,
  我们必须将爱情屎深地下葬,
  然后悲叹着,我们宁愿下曾死去。
  
  在那儿,宛若舞者和他的化妆面具。
  你掘开了坟墓-柱子断裂,
  大理石砰然作响,花圈散落。
  哦,解放所有亡灵的舞者,
  我们随之走进断壁残垣,走进疼痛苦楚,
  走进睡梦酣眠,拒绝了一种幸运:
  死者复活,而我们死去。
  
  尘埃之树
  
  一棵尘埃之树在生长
  我们所到之处皆是尘埃的森林
  那尘埃的手臂呀,别去碰它!
  遗忘的塔楼在我们周围耸起,
  塔楼向内坍塌,
  但仍闪耀着橙色的光芒,
  一只尘埃之鸟展翅飞翔、
  我把我们爱情的传说放在水晶里贮藏,
  我将我们梦里的黄金在荒漠中埋葬,
  尘埃的森林愈加昏暗,
  呀!别去碰那尘埃的玫瑰花!
  
  秋日颂歌
  
  榆树为何已撕烂衣衫,
  又振臂于疯狂的忧患?
  夏日金色的静谧,
  已经飘远。
  幸福的迎春花,
  在灰色的草坪上,
  被已然忘却。
  爱情的誓百,
  渐渐消亡于幽谷深渊、
  伟大的君王,
  罕见的圣哲,
  森林的主宰者,
  放弃了他与云霄之战,
  扔掉了生锈的笏板,
  智慧的苹果,
  和所有王冠上的明珠,
  一起腐烂。
  
  在龟裂中发出声响的叶蔓,
  叩击起鸡貂的惊惧。
  水塘的上面,
  蜻蜓裂成两半,
  宛若晶莹的玻璃。
  只有那半人半马的鬼怪,
  长着红色的胡须,
  兴奋的奔跑着,
  蹄子闪着光芒,
  一路下山的足迹,
  留在青苔上荧光熠熠。
  树叶撕扯,
  从树干上挣脱,
  多么疼痛啊,一如受伤的手臂;
  它们分层着陆,
  为死去的鸟儿,
  建起紫铜色的坟墓。
  在这毁灭之中,
  夜枭仍然住在鸟巢上。
  用它那巨大的眼睛,
  将命运点亮。
  
  时 辰
  
  水的运载者,
  那高高地提起裙裳的女儿们,
  走下送葬的街道,艰难而缓慢。
  她们头上摇晃着,
  盛满时间的水罐。
  未被采摘的水滴的收获,
  沿着街道而下已然成熟
  瀑布,江河,泪水,烟霭,迷雾
  愈加神秘的水滴,愈加贫瘠的时间
  影子的运载者,
  已经忘却了,已经遮掩了
  永恒的概念。
  
  我不再活着,我爱着
  
  爱情从所有的毛孔中向我喷涌而来,
  你的爱使我的肌肉兴奋不已,
  在这盛大的爱情面前我只拥有红色的血肉之
   躯,
  我的头发被这爱情吸引了去。
  我用所有的语言歌唱着我爱你,
  我跳舞也必定是因为爱情。
  我是不是害了相思病?
  亦或是因为爱情才健康?
  我不再活着,但我爱着,
  我无法死掉,因为我爱你。
  
  雪之面具
  
  雪穿过黑夜,
  为我罩上了死亡的面具。
  
  雪用白色的笑,
  把我的影子变成
  狂欢节的礼袍。
  
  一场来自金三角的风暴,
  从它所有的铰链中,
  突然吊起一座喧嚷的城市。
  
  在千年后的灯光里,
  时间的塔楼,
  挣脱了它的锚。
  雪穿过黑夜,
  将我梦里的脸庞变得真实。
  悲愁之放旅
  
  人的孤独是多么疼痛,
  当所有的风景都带着同样的灾难如你般自我
   旋转,
  并且兀自沉沦,你感到如此的陌生!
  当一辆小型的火车将你装进寒冷的雨中,
  一辆空空的货车毫无希望也向你行乞,
  一匹颓废的老马爬到昏暗的角落,
  哦,倘若它知道你存在并爱着它,
  就会向天空生长出蓝色的羽翼。
  水有时用大大的眼睛望着你,
  因为它没有看到你的微笑,
  它陷入伤感,灰心丧气。
  你就这样弃这一切于孤独,你的命运也被撕扯
   进来。
  水堤旁的古老的山丘.永远凝望着你,
  叫嚷的招贴画,伤心欲绝地倚着古老的山墙。
  在未能实现的爱的谦卑里,你就这样弃这一切
   于孤独。
  知道吧,孤独者,一座城市在等候着你,
  在那里一个廉价的旅舍里,你将在漫漫的长夜
   里哭泣。
  
  第七朵玫瑰
  
  第一朵玫瑰是花岗岩,
  第二朵玫瑰是钉酒,
  第三朵玫瑰是云雀的羽翼,
  第四朵玫瑰是铁锈,
  第五朵玫瑰是思念,
  第六朵玫瑰是锡。
  而,
  那虔诚的,
  那夜晚的,
  那如姐妹一般的
  第七朵,
  则将在你死后,
  生长在棺木里。
  
  圣饼
  
  这摇曳的白骨家园,
  是我祖先的寓所,
  它们用沙子建成。
  
  我目送所有的人,
  从我的街上离去。
  我的脾脏是被他们放上油和鲜血的
  烹煮的食物。
  
  我的母亲还睡在遗址耳两,
  喉咙里是古老的烟草。
  我的圣饼!
  祭牛在我心里低沉地咆哮。
  在星期六弥漫着牛脊的味道。
  我的嘴巴残留于
  几百年前古老的音符;
  我的耳朵
  满是轰鸣和细琐的声音,
  没有上帝!
  
  无 题
  
  三十年了
  我等着你:
  在街心花园
  躲在灌木丛的后面,
  在剧院散场的午夜,
  我陪你入梦。
  在精美工艺品的出售里,
  我买下你微笑的复制品
  三十年了
  我可以用整个的青春
  来等候着你!
  
  但是今天,如果你未能准时,
  我只等到下一辆电车开来的时候!

标签:诗选 法国 伊凡 哥尔