当前位置: 东星资源网 > 文档大全 > 公证书 > 正文

公证书翻译的工作日需要多久

时间:2017-04-09 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

篇一:公证翻译参考

? IN TESTIMONY WHEREOF I have hereunto subscribed my NAME and affixed

my SEAL OF OFFICE this XX 2008.于2008年x月x日在公证处签名并加盖我的公章,特此为证。

? In Testimony Whereof, the Parties hereto have caused this agreement to be

duly made and executed as of the day and year first written above.双方于协议文首所订日期,正式签署本合同,特此为证。

? IN testimony whereof , I have hereunto set my hand and affixed hereto the

seal of the State of Oregon at the capitol at Salem, Oregon on June 3, 2009.为证明前事,本人已在此文件签字并盖上本州政府大印,地点:本州议会大厦,时间:2009年6月3日。

? In Testimony Whereof, the parties hereto have respectively caused this

document to be made and executed in duplicate, as of the day and year first written above.本文件一式两份,由本合同双方分别于上面所订日期订立,特此为证。

?

?

? in witness whereof; in testimony thereof以资证明 I have reliance in the testimony of the witness.我相信证人的证词。 In testimony to the Senate Banking Committee, Federal Reserve Governor

Daniel Tarullo agreed that a comprehensive approach is necessary.在参议院银行委员会举行的听证会上,美联储理事丹尼尔.

? Mr.Liddy conceded in testimony that the AIG name had been so damaged

and 'disgraced' that the company would probably phase it out over time.李迪在证词中承认,AIG这个名字已被严重破坏,名誉扫地,公司可能会逐渐弃用这个名字。 ? In testimony prepared for a Senate hearing, Alberto R.Gonzales offered a

measured apology for mistakes in the dismissal of U.S. attorneys.在为参议院听证所准备的证词中冈萨雷斯为在解雇美国联邦检察官中所犯的错误做了措辞谨慎的道歉。 ? For years I thought what was good for our country was good for General

Motors, and ice ersa. (Charles E.Wilson, said in testimony before a U.S.“有很多年,我都认为对我们国家有好处的就一定对通用汽车公司有好处,反过来也一样。”

?

?

? The wind was whispering in the trees.一阵风穿过树林沙沙作响。 There are 26 letters in the English alphabet.英语字母表中有26个字母。 There is a vein of melancholy in his character.他的性格中有少许忧郁的气质。

? There was a long lag in forwarding mail to us.转寄给我们的邮件晚了很久才拿

到。

? The NRC would also consider reports from other interested persons, and

questions of credibility, conflict in testimony, and sufficiency of the evidence were likely to arise.核管理委员会还应考虑其他利益相关者提交的报告,以及诸如可信性、证言中的矛盾等问题,而且,极有可能产生证据是否充足的问题。

?

?

? A cloud is a mass of vapor in the sky.云是天空中的水汽团。 A fire was burning in the grate.火在壁炉中燃烧着。 For long periods of time, ladies and gentlemen wore homespun garments in

testimony to their patriotism and their resistance to what they considered to be unjust taxes.很长的一段时间当中,淑女和绅士扪穿着素的衣服以显示他们的爱国心和抵抗他们认为不合理的税。

? They differ in size but not in kind.这些东西的区别只是大小不同而实质一样。

篇二:公证书错误翻译

篇一:关于公证书的翻译模板

关于

公证书的翻译模板(certificado notarial)【纯属个人经验总结,如有雷同纯属巧合】如有

错误,感谢指出! 2010-11-21 20:55| (分类:译心译意) 公证书

certificado

notarial

(2010)京李默外

民证字第46338号

(2010)j.l.m.w.m.z.z.n. °46338

兹证明xx(女,一

九七八年九月五日出生,公民身份证号码:xxxxxxxx)于二ο一ο年十月十五日来到我处,

在我的面前,在前面的《声明书》上签名。

por el presente

se hace constar que xx (de sexo femenino, nacida el 5 de septiembre de 1978, su n

úmero de carnet de identidad: xxxxxxxx), ella vino a nuestra notaría al 15 de octubre

de 2010, y ante mí, firmó en la precedente carta de declaración.

二ο一ο年十月十五日

al 15 de octubre

de 2010

中华人民共和国北京市李默公证处

notaría limo del

municipio de beijing

república

popular china

公证员:李默

notario:li mo

篇二:女生留学 翻译出错怒诉公证处并将其告上法庭

女生

留学 翻译出错怒诉公证处并将其告上法庭 时间: 2014-01-06 09:06

中国法院网讯(李

媛洁) 家住广西钦州市一蔺姓女大学生,本怀揣一颗出国深造的梦想,兴冲冲跑去公证处办

理出国留学手续,岂料,因为公证处翻译出了差错让她痛失了出国留学的机会,该女学生一

怒之下将公证处告上了法庭。近日,广西钦州市钦南区人民法院审理了此案。

原告小蔺称自己本

想要前往韩国留学,辞去了原来稳定的工作,并事前已经积极联系好了韩国的大学。一家韩

国大学经审理原告的资料后同意接受原告的留学申请,于是原告按学校的要求实际缴纳了留

学学费,等韩国大使馆办理完毕留学签证后即可出国留学。韩国大使馆经审查原告资料后,

告知原告需提供亲属关系公证证明书及公证书的中英文对照版本后才即可办理留学签证。于

是原告前往被告处办理亲属关系公证书,并要求被告提供中英文对照公证书。被告受理原告

相关公证申请后,于2013年1月10日作出公证书,对原告申请办理的亲属关系证明以及中

英文对照版本作出了相应公证证明。原告拿到被告提供的公证书后,前往韩国大使馆办理相

关出国留学签证,但是,韩国大使馆最后拒绝了原告的出国留学签证申请,理由为原告提供

的亲属关系公证证明错误,怀疑原告提供虚假证明材料。至此,原告才知道被告提供的公证

书中的英文翻译存在多处明显错误,这让大使馆严重怀疑原告的诚信,韩国学校将原告的学

费退回,导致原告出国留学的梦想破灭,原告的人生轨迹发生了重大变化,对原告及原告家

人带来了巨大的伤害。

原告小蔺庭审时称,

被告作为一家专业性的、专门的司法证明机构,依法应对提供证明材料的真实性、合法性予

以保障,但由于被告的严重不负责任,提供的具有法律效力的证书存在多处明显错误,使得

原告在办理出国留学签证被认定为提供虚假证明材料,直接导致原告未能出国留学,对原告

精神造成了巨大伤害。同时,原告因办理出国留学事宜,前期已花费了大量的人力财力,包

括但不限于公证费用、毕业证认证费用、体检费用、材料复印邮递费用及相关差旅费用。

被告公证处辩称,

原告没有提供证据证实其申请出国签证及不能办理签证手续的原因是因为公证文书的错误所

致使,也没有提供证据证实其经济损失情况,因此,原告的诉讼没有事实和法律依据。

综合全案证据,法

院确认以下法律事实:2013年1月10日,原告前往被告处办理亲属关系公证书,被告根据

原告提供的材料作出公证书,对原告申请办理的亲属关系证明以及中英文对照版本作出了相

应的公证证明,但在英文翻译版本中,笔误译错了“关系人related(译错为relatted)”、“申

请人applicant(译错为applicantuo)”及“公证员

notary(译错为notay)”三处。原告据此向法院起诉,认为韩国大使馆因为原告提供的亲属

关系公证书中的英文翻译存在多处明显错误、怀疑原告提供虚假证明材料,最后拒绝了原告

的出国留学签证申请,韩国学校将原告的学费退回,导致原告出国留学的梦想破灭,原告的

人生轨迹发生了重大变化,对原告及原告家人带来了巨大的伤害,要求被告赔偿公证费用、

毕业证认证费用、体检费用、材料复印邮递费用及相关差旅费用等合计人民币2000元

公证书翻译的工作日需要多久

及精神

损失费人民币10万元。

法院审理认为,被

告制作公证书的英文翻译版本中,存在笔误译错是事实,但原告据此认为韩国大使馆因为原

告提供的亲属关系公证书中的英文翻译存在多处明显错误拒绝了原告的出国留学签证申请,

没有提供相应的证据证实其向韩国大使馆提出出国留学签证申请、韩国大使馆拒绝签证的原

因是公证文书错误所致。也没有提供相应的证据证实其损失2000元,因此,原告的诉讼请求

没有事实依据,法院依法不予支持,依照《中华人民共和国民法通则》第五条的规定,判决

驳回原告的诉讼请求。

篇三:一次弄清涉外公证书翻译三大问题

一次弄清涉外公证书翻译三大问题

泛瑞翻译

我国目前公证书实际上分为三大类,一个是民事公证书,另一个是经济事务公证书,还有就

是涉外公证书。今天让我们一起来看看在涉外公正书翻译的过程中,常见的错误主要有哪些。

和其他法律文书一样,涉外公证书的结构也是有首部、正文和尾部三个部分组成。 一公证书

首部(标题)的翻译。(heading)

公证书可译作“notarization”或“notarial certificate”,一般不应做改动。具体的,比

如?毕业公证书?、?收养公证书?等可以译成 ?notarization of diploma?和?notarization of

adoption?,也可以就直接译成“notarization”或“ notarial certificate”

标题翻译过程中应特别注意以下四个问题:

标题字母必须全部大写(capitalize all letters)或大写标题中每个单词的第一个字母

(capitalize the very first letter of each word);

标题中的冠词(articles)及少于5个字母的连词(conjunctions)、介词(prepositions)

不应大写,除非位于句首;

标题中不用引号(quotation marks)及句号(periods);

标题要在公证书上方中央位置(center top);

受公证书类型限制,在公证书标题中一般不会出现象“between”这样长的连词或介词。

二公证书正文的翻译(body)

1.“兹证明”的翻译:我国公证书公证词多以“兹证明??”开头,其英文翻译(english

equivalent)应该是:“this is to certify that?”

2.公证词翻译应忠实于原文(conformity)。下面是一篇翻译不准确的译文,你能看出问题在

哪里吗?

this is to certify that liu, who is male and was born on october 15,1982, and zheng,

who is female and was born on october 19, 1985,registered marriage on october 1,2008

at the registration office of civil affairs department, hangzhou city, zhejiang

province.

这篇译文的问题出在时态上面。“registered”一词为动词的过去式,登记结婚的事实表明的

是过去发生的事情,而不能证明现在的婚姻状况。他们现在也许是离异(divorced)、或者分

居(separate)等。这样便不能满足法言法语的周密性、准确性要求。因此,笔者认为将时

态该为现在完成时态,以表达“一直持续到现在的状态”要妥一些。缺陷之二在于译文不够

简洁。建议改为:

this is to certify that liu (male, born on october 15, 1982) and zheng(female, born

on october 19, 1985) have been married since on october 1,2008 at the registration

office of civil affairs department,hangzhou city,zhejiang province.

还有,有的公证员在翻译诸如毕业证公证书时,将《毕业证》等按照中文的习惯在翻译中加

上书名号,使人觉得十分滑稽。我们知道在英语中是没有书名号的,在严肃的公证文书翻译

中出现这样的错误是很可笑的。正确的方法是将汉语中应该加书名号的部分斜写

(italicized)、划下划线(underlined)或大写(capitalized)

三涉外公证书的落款(close)

涉外公证书译文正下方须注明:

公证员(notary)姓名和签名(signature)或盖章(stamp);

公证处名称及盖章;

“中华人民共和国”(the people?s republic of china)字样;

日期的格式一般为月/日/年。

此外,在出国留学经济担保(affidavit of financial support)中通常有担保人(financial

sponsor)如下誓词:

i certify that i will provide tuition fees, living expenses for my son lee during

his stay in the united states. if he requires any further monetary assistance, i will

provide this as well.

通常,公证处需要担保人出具财产证明或银行存款证明(bank savings statement)。所有这

些均附于公证材料后。在涉及财产证明时,有时会遇到个体工商户( individual business)

的营业执照( business license)。在逐项翻译中会遇到如“某某市/县工商行政管理局”印

章。

有时,公证机关还对材料的译本的真实性和可靠性予以公证,即“翻译件与原件一致公证”

(notarization of the conformity of translated copy and the original)。最后一点,

在涉及“毕业证书公证”时,最后一句通常是:“原件上的校长某某某和毕业学校某某大学之

印签均属实”。有实用英语应用文大全中将“属实”二字译为“genuine”。

泛瑞认为通译该是“authentic”。因为“authentic”一词在法律英语中常用。比如:“作准

证书”是“authentic instrument”,“作准文件”是“ authentic document”。《麦克米伦字

典》中将“authentic”一词解释为:“being what it purports to be”,并且给出了一个搭

配例子即:“an authentic document”;而且,还有的书中,将“公证书”译为:“ authentic

deed”或“ authentic act”。由此可见,用“authentic”一词更准确一些,更与公证书语

言靠近一些。现将上面一句汉语译出以供参考:“both the signature of president xxx and

the stamp of the graduation school yyy university are found to be authentic. ”

篇四:模板 各类证件 复印件与原件相符 英语公证书翻译件y

notarial certificate

(***) *** zheng zi, no.***

applicant: ***, female, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living at

no.**, ***road, *** town, *** county, *** province.

legal agent: ***,

male, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living at no.***, *** road,

*** town, ***county, *** province.

issue under

notarization: 证件名称

this is to

certify that the foregoing copy conforms to the original of 证件名称 issued to ***

by *** on ***, and that the original document is authentic..

notary public office, *** county, *** province

the people’s

republic of china

notary public:

***

***

篇五:1.公证书

translation of notary certificates

涉外公证文书

1. definition (概念)

“公证书是国家公

证机关根据当事人的申请,依照法定程序,对其法律行为及其有法律意义的文件、事实,证明其

真实性、合法性的文书”。而“涉外公证(书)是指公证机关办理的含有涉外因素的公证事项,

即公证当事人、证明对象或公证书使用地诸因素中至少含有一个以上涉外因素的公证事项”。

2. classification (种类)

学历school

record

成绩单公证

academic transcription

学位公证

婚姻公证

亲属关系公证

未受处分公证

出生公证

银行存款公证

经济担保公证

financial guarantee

出国考察、出席会

议、留学等事宜,有关部门通常都要求当事人把寄自国外的邀请函人学通知等文件由公证处

篇三:公证书未收到

未受刑事处分公证书

(2007)a b 外民字第c号兹证明d(男,一九ef年g月h日出生,现住i省j市k区l路x号m号楼n单元o号)

至二oo七年p月q日,在中国居住期间未曾受过刑事处分。中华人民共和国i省j市公证处公证员 r 二oo七年p月q日 notarial certificate of non-criminal punishment (2007) a b wai min zi no. cthis is to certify that d (male, born on g h,19ef, now residing at no.o, unit

n, building m, no.x l road, k district, j city, i province) hasn’t received any

criminal punishment during his residence in china until p q, 2007. j notary public office (seal) i province, the people’s republic of chinanotary: r

p q, 2007 notarial certificate of non-criminal punishment this is to certify that xx(male, born on xx.xx,xxxx,now residing at no.x, unit

x,building x,no.x road,xx district,xx city,xx province) hasn’t received any criminal

punishment during his residence in china until xx.xx,xxxx. xx notary public office (seal) xx province,the people’s republic of chinanotary: xx

xx.xx,xxxx篇二:公 证 书 公 证 书

和 浩 蒙 古 自 治 区 特 市 北 方 公 证 处 呼 承 诺 书

承诺人:,性别 ,身份证号码: 。,性

别 ,身份证号码: 。 承诺事项:我们夫妻(我本人)因购房,需要从中国建设银行股份有限公司内蒙古自治

区分行营业部按揭贷款人民币: 元,贷款期限为:年。对该笔按揭贷款我们

(我本人)现自愿做出以下承诺:

一、我们(我本人)对上述按揭贷款的实际使用期限以上述银行发放该笔贷款时为我们(我

本人)出具的《借据》所记载的内容为准。

二、对上述按揭贷款我们(我本人)自愿以该笔贷款所购置的房产提供抵押担保,抵押

物的详情以贷款时我们(我本人)与银行签订的合同所记载的内容为准。

三、我们(我本人)在贷款合同中所提供的现住址、联系地址或联系电话即为银行和内

蒙古自治区呼和浩特市北方公证处向我们(我本人)送达《催收贷款通知》、《解除合同通知》、

《履行情况调查函》等一切法律文件的地址。在上述按揭贷款未还清的期间内,如我们(我

本人)的现住址、联系地址或联系电话发生变更,我们(我本人)保证在五日内以书面形式

通知上述银行和内蒙古自治区呼和浩特市北方公证处,如我们(我本人)未履行自己的告知

义务,我们(我本人)自愿放弃因地址或联系电话发生变更未收到某种法律文件而提出抗辩

的权利。

四、就上述贷款如果我们(我本人)不能按与上述银行的约定全面履行自己的还款付息

义务,上述银行有权向公证处申请出具《执行许可证书》,我们(我本人)同意公证处依据银

行的申请直接出具《执行许可证书》,我们(我本人)自愿接受人民法院的强制执行。

五、我们(我本人)保证在办理上述按揭贷款时,向上述银行和内蒙古自治区呼和浩特

市北方公证处提供的全部资料均真实有效,如有虚假,我们(我本人)愿意承担相应的责任。

由我们(我本人)亲自签署的合同、承诺书、公证的相关材料等一切与本次贷款相关材料的

全部内容我们(我本人)均已全面了解,并已知晓其含义。 以上承诺内容是我们(我本人)的真实意思表示,我们(我本人)自愿承担相应的法律

责任。 承诺人(签名、按手印): 年月日 公证 书(2013)呼北证内字第5641号申请人:

甲方(申请人): ,男, 年 月日出生,住址:呼和浩特市赛罕区苏力德后面阳

光小区二单元三楼东户,公民身份号码: 。 公证事项:承诺

兹证明郝东生于二o一三年四月十九日在本公证员的面前,在前面的《承诺书》上签名、

按指印,并表示知悉承诺的法律意义和法律后果。郝东生的承诺行为符合《中华人民共和国民法通则》第五十五条的规定。呼和浩特市北方公证处 公证员: 二0一三年四月十九日 未婚/未再婚声明书 声明人姓名 性别 , 年 月 日出生,身份证件类型:证件

号码

本人慎重声明无配偶,属于以下 种情况 (申明人从下列情况中选择填写) 第一、本人从未结婚。

第二、本人离婚后至今未再婚第三、本人丧偶后未再婚。

本人上述声明完全真实,如有虚假,愿意承担由此造成的一切经济损失和法律责任。 声明人(签名): 年 月日具有强制执行效力的债权文书公证书 (2013)呼北证内字第5642号申请人:

,公民身份号码:

乙方(贷款人、抵押权人):中国建设银行股份有限公司内蒙古自治区分行营业部,营业

执照注册号: ,营业场所:

负责人: ,职务:总经理委托代理人::职务:主任公证事项:赋予个人住房(商业用房)借款合同强制执行效力 甲、乙双方于二o一三年四月十九日向本处申请对前面的《个人住房(商业用房)借款

合同》进行公证并赋予《个人住房(商业用房)借款合同》具有强制执行效力。 经查,甲、乙双方依法具有签订《个人住房(商业用房)借款合同》的民事权利能力和

民事行为能力,代理人具有相应的代理权。公证员就上述合同的内容及各方当事人提交的证

明材料依法进行了审查,并要求甲方确认上述合同的全部内容。并告知了强制执行效力公证

的有关法律规定、法律意篇三:企业未破产公证书企业未破产公证书()хх字第хх号

兹证明хх年х月х日〈企业名称〉于хх年х月х日经хх工商行政管理局核准登记,

具有法人资格,至хх年х月х日止,未被宣告破产。 中华人民共和国хх省хх市(县)公证处 公证员(签名)

хх年х月х日篇四:未成年人的公证书注意事项 未成年人的公证书注意事项 1、

2、 孩子亲生父母双方和孩子一起出国旅游的,只要亲属关系公证书。 孩子亲生父母一

方带孩子出国旅游或者孩子跟爷爷、奶奶、老师、其他监护人出国旅游的,要亲属关系公

证书;同时要委托公证书(若送意大利签证,要的是意大利版出国声明书;若送其他签证,

要的是法签委托书)。

3、

4、 近期3个月做的;过期的外交部可能无法认证。 亲属关系公证要 未成年人的父母

是谁;(例如:未成年人李某的父亲是李某某 ,母亲是王某; 或李某是李某某和王某的儿子/

女儿。)

5、 意大利版出国声明父母、子女及监护人信息要中文和拼音对照;写明出国日期;未

成年人父亲、母亲都要中文签字;公证书的翻译可以是意大利文或英文; 6、

7、 如果客人是出国旅游,公证书里不要出现考察学习的字样。 目前有意大利、法国、

希腊、芬兰四个使馆要求公证书须外交部认证,认证需3个工作日,费用150元/份。 需要公证书的未成年人是指:未满18周岁的人;使馆规定送签时不到18周岁的都需要

公证书,即使到出团时满18周岁也不行。 华远签证部

2008-12-16篇五:企业未破产公证书 企业未破产公证书()хх字第хх号 兹证明хх年х月х日〈企业名称〉于хх年х月х日经хх工商行政管理局核准登记,

具有法人资格,至хх年х月х日止,未被宣告破产。

标签:公证书 工作日 多久 公证书翻译模板 公证书英文翻译