当前位置: 东星资源网 > 作文大全 > 诗词 > 正文

施恩施泰格_阿莱士.施泰格的诗(二首)

时间:2019-02-15 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  [诗人简介]阿莱士?施泰格(1973-),斯洛文尼亚诗人、作家、编辑、文学批评家,生于斯洛文尼亚东北部城市普图伊,大学修比较文学和德语文学。他的诗歌已被译成十种语言,在超过二百种国际文学期刊、杂志发表。已出版五部诗集、一部秘鲁见闻集和两部短篇小说集。2008年,施泰格赢得斯洛文尼亚语散文类最高奖罗赞克奖。
  核桃
  你一无所有手里只有一枚核桃。
  首先你紧压它,像变魔法藏起它,
  但是后来所有东西挤压你,你知你必得
  反抗杀死这魔术师,才可以幸存下来。
  核桃里有核仁,可是你不关心它,
  你要找的是刻在坚果壳里的答案。
  如此愤慨,令你空手紧握压破核桃。
  它无言了。破碎的符号难以解读,
  答案是个谜,可是你通过裂缝爬进去,
  吃掉核仁,你占领空间。你变成核仁。
  核仁儿变成你。你蹲着,等着,
  坚果壳长出来包围你。像个胚胎,
  他蹲着,等着,核桃里的光线愈来愈暗,
  伤口越来越少。你开始慢慢地看懂符号
  符号也变得越来越完整。
  你大声读出来,但快读完的时候
  坚果壳长全了,黑夜降临笼罩你。困在黑暗中,
  你听见长着利齿的白兔从圆筒帽跳出来,
  在核桃前停住。凝神瞪着它。
  (梁秉钧 译)
  巧克力
  在你面前他以一块巧克力的形象死去
  多期望你也能一尝 他死亡的焦虑
  恐惧与解脱毫无节制地融合在你口唇之内
  他那甘甜的脏腑那化合物郁结的苦涩曲线
  他向你求饶 以期在那妥帖的光线中 呈示
  你自己
  无关友善无关仁慈和宽恕
  充满沉默天赋的喉管内
  你们互相抚摸悄声无言
  你所掰断和吞下的
  亦将掰断和吞噬你
  你的唾液和那空洞口唇内的幽秘体验
  皆来自他
  你的指尖在抽屉之内 寻摸他的身体
  他却从不如此这般对你
  为使生活继续 你必须保持饥饿
  而一旦继续 又将无尽攫取
  (翟永明 译)

标签:的诗 二首 阿莱士 施泰格