当前位置: 东星资源网 > 作文大全 > 寓言故事 > 正文

英国寓言故事短一点

时间:2017-03-07 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

英国寓言故事短一点

想象奇特、构思精巧的寓言在给后人以教益的同时,也让后人获得了许多精彩的词语和有趣的表达方法,下面这些是小编为大家推荐的几篇外国短篇寓言。

外国短篇大全1:菲洛美勒和波罗涅 从前,燕子波罗涅离开自己的家,飞到远离城市的树林中,见到可怜的黄莺菲洛美勒站在那里。燕子说道: 我的妹妹,别来无恙?我们分别已有上 千年了,除了在台拉斯时期你曾和我们生活在一起外,我就不曾见你来过。请你告诉我,你现在干些什么?难道一点也不打算离开这寂寞的住所吗?

啊, 黄莺回答说, 这世界上未必还有比这更合适的住处了。

燕子接着又: 怎么,你这动听的歌喉只打算唱给野兽听吗?顶多也就再加上一两个乡下人罢了。荒郊原野不是你施展才华的地方,还是与我一起到 城里去舒展你的美妙歌喉吧。因为只要见到这森林,你就会想起当初台拉斯的残暴国王台莱,他就在这个地方,对美丽迷人的你发泄了他的兽欲。

对,残暴的伤害是一种多么痛苦的回忆, 妹妹接着回答说, 这就使我决意不能与你前去。唉!只要一见到男人,就触痛了我过去的伤口。

外国短篇寓言故事大全2:拉封丹寓言 哈尔威夫人有着一颗善良的心,她通情达理,善解人意,至于其他种种优点,真是说也说不完。

她有着十分高尚的心灵,具有诚恳待人的素质;她的性格豪放而爽朗,注重友情,不顾上的风云变幻及当权者的阻挠,这一切都令人大加赞赏。而这些,她觉得根本算不了什么,赞扬和夸奖使她厌烦。所以,以上的赞美既朴实又简短。

哈尔威夫人出生在英国。英国人以思想深邃著称,这一点完全可从他们的精神和气质上看出来。他们丰富,深入研究各领域,对科学王国的各门 类进行了全面的了解和考察。毋庸再对夫人说什么奉承话,英者研究出的科学成果卓有成效,已远远地超过了同时代的其它各国。即使是英国的狗,似乎也比法 国狗的鼻子灵敏。他们的狐狸也更为狡猾。下面就举个例子试作证明吧。

为了逃命,一只英国狐狸耍了一个花招。它被几只嗅觉灵敏的猎狗追得无路可逃,就在穷途末路之时,它跑到一个绞刑架下,这里有许多被捕获的, 都是些专干坏事的家伙,如猫、狐狸和猫头鹰,都被吊在架子上向过往的路人示众。这个深感大难临头的家伙已无处藏身,就混在了这些被吊死的动物里面。这只狐 狸就像被罗马军队穷追不舍的西班牙迦太基统帅阿尼巴一样,使了个金蝉脱壳计,使敌手失去了追踪的目标。一群训练有素的猎犬来到这里,来到了狐狸装死假装吊 起来的绞刑架旁,猎犬感觉有些蹊跷,四处搜寻狂吠起来。它们的主人喝住了此起彼伏的叫声,他对狐狸装死的可笑伎俩还未觉察,自言自语道: 这坏东西是不是 钻进了洞里?但我的狗又总是冲着绞刑架狂叫,架子上还挂着那么多的社会名流呢!

该到那里看看是不是藏在其中了。

顺着猎狗的叫声,猎人到架子上寻找失踪的猎物狐狸。而此时这只狐狸在绞刑架上假装挂着,它以为这一次又会像以前略施小计就可逃脱一样,可是它打错了算盘,被猎人一把逮住送了小命。

这是件真事,告诉我们做事需要经常变换策略。猎人为自身安全是决不会假装吊死挂在绞架上的,这倒不是因为他笨,想不出这个法子。英国人有富足的生活,便逐渐丧失了对生活的热爱,在有些情况下往往很容易发生自杀的事情。

下面接着说哈尔威夫人。不用阿谀逢迎的方式,我们在歌曲和诗句中取悦别国的人民,我的琴弦也不适合来演唱,我们常常是用耳朵去倾听别国人民的心 声。查理二世国王曾有一天对夫人说过,他情愿听一句真实的爱情的自白,远远超过四页歌颂他的诗篇。那就请夫人收下我美好的祝福,这是我最后的献诗,尽管微 不足道,而且诗章稚嫩得让我羞愧,但能否请你把这献辞也让来自爱情之乡的丘比特高兴高兴?您知道我这里所指的是红衣主教马扎兰的侄女奥尔苔丝?芒西尼,她 这位爱情的保护神。

外国短篇寓言故事大全3:达夫尼斯和安勒西玛杜尔 一个母亲养育了一个可爱的女儿,真是一家养女百家求,这还不包括与这位母亲保持友谊的许多朋友,也不包括几位钟情于她的人。在此,我们不能不向 她和您,献上从巴那斯山带回的浓郁芬芳的神香。我要对您倾诉一切,但时间太长恐怕得有所选择,我将校正琴弦,润泽歌喉,利用有生之年歌唱一颗柔情之心。这 颗心有高尚的情操,优美雅致,充满聪明才智,这些美德似乎您身上都已具有。人们爱慕您的种种品质,但您可要注意别使爱您的人丧失勇气。万一有一天爱神降临 到您的心头,当然它的诉说要比别人动听得多,同时它将惩罚那些怠慢了爱神的人。您看了下面的故事就知道该是一件什么样的事情。

从前有一位十分漂亮的年轻姑娘,她认为爱神那无法抗拒的力量对她而言没有什么了不起,大家都称这位姑娘叫安勒西玛杜尔。她是个骄傲、孤僻的人, 时常独自到森林中散步,在如茵的绿草上翩翩起舞,她任性且不知道要尊重什么。她美艳却无情,有时恨讨人欢喜,甚至发脾气时也是一种美。真不知这世上有谁才 能博得她的欢心。

一个出身高贵的牧场主叫达夫尼斯,他年轻英俊,爱上了这个冷美人。不幸的是,无情的美人对他丝毫不感,牧场主得不到她的垂爱。这种不能自拔 的单相思使他心力交瘁,真是生不如死,万念俱灰。绝望之中,牧场主来到这位冷酷无情姑娘的家门口。此时,他只能独自对着风儿倾吐自己的不幸。因为铁石心肠 的姑娘不让他进门。这是座有着极大诱惑力的房子,姑娘和女友们在庆祝她的生日,她用各色鲜花把自己装扮得鲜艳美丽。牧场主达夫尼斯在门外狠狠地大声喊叫: 我要死在你的面前,我知道我特别惹你讨厌,我对你的所作所为一点儿也不感到奇怪,你对我用死亡来解脱痛苦的举动无动于衷。我已委托父亲,在我死后把不为 你看重的遗产奉献给你,它包括我的牧场、羊群和我的牧羊狗。剩下的钱我将托我的朋友建造一座圣殿,里面供奉你的雕像,神坛上四季鲜花不败。在这圣殿旁将有 人为我树起一块极为朴素的纪念碑,碑上镌刻一段这样的铭文: 达夫尼斯为爱而死,过路诸君,请驻足为他洒下一掬同情之泪。他是为那冷酷无情的安勒西玛杜尔 而亡。

正说着,他感到了巴赫克死亡女神正在朝自己逼近,他还想说下去,可死亡已扼住了他的生命之喉,他倒了下去。

就在这时,身着华丽服装的无情的姑娘神采飞扬地从屋里走出来,大家希望她止步,为这位痴痴地爱着她的人的殉情洒下同情的眼泪,但姑娘毫无表情,她看不起这位美男子的青春热情。

这天晚上,她无视爱神的威力和惩罚,与其女友在爱神的神像旁跳起了欢快的。只见神像突然倒塌,把姑娘重重地压在了底下。云层中发出一种声响,苍穹回声隆隆,使神的诏示传遍四方: 从今以后,人们要相亲相爱,无情之人,将不再存在。

此时,牧场主达夫尼斯的亡灵已来到斯提克斯地狱之河,它突然看到安勒西玛杜尔的阴魂向自己疾步而来,感到十分惊奇,不禁微微地颤抖起来。整个地 狱里都能听到这个漂亮的 凶手 在央求牧场主原谅她的傲慢和无知。而达夫尼斯百感交集,硬起心肠,对她的倾诉不屑一顾,就如同希腊将领阿雅克斯不愿听攸里 西斯;迦太基国王狄东不愿听她的负心人,逃亡的特洛伊王子埃耐的诉说一样!

看了外国短篇寓言故事大全的人还看了:

英国寓言故事短一点

  “What a ridiculous little shoot!” said one. “No one willrecognize it; not even THE thistle nor the stinging-nettle.”

“It must be a kind of garden plant,” said anoTHEr; and so they sneered and despisedthe plant as a thing from a garden.

“Where are you coming?” said THE tall thistles whose leaves were all armed withthorns. “It is stupid nonsense to allow yourself to shoot out in this way; we arenot here to support you.”

Winter came, and THE plant was covered with snow, but the snow glittered overit as if it had sunshine beneath as well as above.

When spring came, THE plant appeared in full bloom: a more beautiful object thanany other plant in the forest. And now the professor of botany presented himself,one who could explain his knowledge in black and white. He examined and testedthe plant, but it did not belong to his system of botany, nor could he possiblyfind out to what class it did belong. “It must be some degenerate species,” saidhe; “I do not know it, and it is not mentioned in any system.”

“Not known in any system!” repeated THE thistles and the nettles.

THE large trees which GREw round it saw the plant and heard the remarks, butthey said not a word either good or bad, which is the wisest plan for those whoare ignorant.

THEre passed through the forest a poor innocent girl; her heart was pure, andher understanding increased by her faith. Her chief inheritance had been an oldBible, which she read and val

英国寓言故事短一点

ued. From its pages she heard the voice of God speakingto her, and telling her to remember what was said of Joseph"s brethren when personswished to injure her. “They imagined evil in their hearts, but God turned it togood.” If we suffer wrongfully, if we are misunderstood or despised, we must thinkof Him who was pure and holy, and who prayed for those who nailed Him to the cross,“Father forgive them, for they know not what they do.”

THE girl stood still before the wonderful plant, for the GREen leaves exhaleda sweet and refreshing fragrance, and the flowers glittered and sparkled in thesunshine like colored flames, and the harmony of sweet sounds lingered round themas if each concealed within itself a deep fount of melody, which thousands of yearscould not exhaust. With pious gratitude the girl looked upon this glorious workof God, and bent down over one of the branches, that she might examine the flowerand inhale the sweet perfume. Then a light broke in on her mind, and her heartexpanded. Gladly would she have plucked a flower, but she could not overcome herreluctance to break one off. She knew it would so soon fade; so she took only asingle green leaf, carried it home, and laid it in her Bible, where it remainedever green, fresh, and unfading. Between the pages of the Bible it still lay when,a few weeks afterwards, that Bible was laid under the young girl"s head in hercoffin. A holy calm rested on her face, as if the earthly remains bore the impressof the truth that she now stood in the presence of God.

In THE forest the wonderful plant still continued to bloom till it GREw and becamealmost a tree, and all the birds of passage bowed themselves before it.

“That plant is a foreigner, no doubt,” said THE thistles and the burdocks. “Wecan never conduct ourselves like that in this country.” And the black forest snailsactually spat at the flower.

THEn came the swineherd; he was collecting thistles and shrubs to burn them forthe ashes. He pulled up the wonderful plant, roots and all, and placed it in hisbundle. “This will be as useful as any,” he said; so the plant was carried away.

Not long after, THE king of the country suffered from the deepest melancholy.He was diligent and industrious, but employment did him no good. They read deepand learned books to him, and then the lightest and most trifling that could befound, but all to no purpose. Then they applied for advice to one of the wise menof the world, and he sent them a message to say that there was one remedy whichwould relieve and cure him, and that it was a plant of heavenly origin which GREwin the forest in the king"s own dominions. The messenger described the flower sothat is appearance could not be mistaken.

THEn said the swineherd, “I am afraid I carried this plant away from the forestin my bundle, and it has been burnt to ashes long ago. But I did not know any better.”

“You did not know, any better! Ignorance upon ignorance indeed!”

THE poor swineherd took these words to heart, for they were addressed to him;he knew not that there were others who were equally ignorant. Not even a leaf ofthe plant could be found. There was one, but it lay in the coffin of the dead;no one knew anything about it.

THEn the king, in his melancholy, wandered out to the spot in the wood. “Hereis where the plant stood,” he said; “it is a sacred place.” Then he ordered thatthe place should be surrounded with a golden railing, and a stationed near it.

THE botanical professor wrote a long treatise about the heavenly plant, and forthis he was loaded with gold, which improved the position of himself and his family.

And this part is really THE most pleasant part of the story. For the plant haddisappeared, and the king remained as melancholy and sad as ever, but the sentrysaid he had always been so.

在稀薄的、清爽的空气中,有一个安琪儿拿着天上花园中的一朵花在高高地飞。当她在吻着这朵花的时候,有一小片花瓣落到树林中潮湿的地上。这花瓣马上就生了根,并且在许多别的植物中间冒出芽来。“这真是一根很滑稽的插枝。”别的植物说。蓟和荨麻都不认识它。

“这一定是花园里长的一种植物!”它们说,并且还发出一声冷笑。它们认为它是花园里的一种植物而开它的玩笑。但是它跟别的植物不同;它在不停地生长;它把长枝子向四面伸开来。“你要伸到什么地方去呢?”高大的蓟说。它的每片叶子都长满了刺。“你占的地方太多!这真是岂有此理!我们可不能扶持你呀!”

冬天来了;雪把植物盖住了。不过雪层上发出光,好像有太阳从底下照上来似的。在春天的时候,这棵植物开出花来;它比树林里的任何植物都要美丽。

这时来了一位植物学教授。他有许多学位来说明他的身份。他对这棵植物望了一眼,检验了一番;但是他发现他的植物体系内没有这种东西。他简直没有办法把它分类。“它是一种变种!”他说。“我不认识它,它不属于任何一科!”“不属于任何一科!”蓟和荨麻说。周围的许多大树都听到了这些话。它们也看出来了,这种植物不属于它们的系统。但是它们什么话也不说——不说坏话,也不说好话。对于傻子说来,这是一种最聪明的办法。

这时有一个贫苦的天真女孩子走过树林。她的心很纯洁;因为她有信心,所以她的理解力很强。她全部的财产只是一部很旧的《圣经》,不过她在每页书上都听见上帝的声音:如果有人想对你做坏事,你要记住约瑟的故事——“他们在心里想着坏事情,但是上帝把它变成最好的东西。”如果你受到委屈,被人误解或者被人侮辱,你只须记住上帝:他是一个最纯洁、最善良的人。他为那些讥笑他和把他钉上十字架的人祈祷:“天父,请原谅他们吧,他们不知道他们自己在做什么事情!”

女孩子站在这棵稀奇的植物面前——它的绿叶发出甜蜜和清新的香气,它的花朵在太阳光中射出五光十色的焰火般的光彩。每朵花发出一种音乐,好像它里面有一股音乐的泉水,几千年也流不尽。女孩子怀着虔诚的心情,望着造物主的这些美丽的创造。她顺手把一根枝条拉过来,细看它上面的花朵,闻一闻这些花朵的香气。她心里轻松起来,感到一种愉快。她很想摘下一朵花,但是她不忍把它折断,因为这样花就会凋谢了。她只是摘下一片绿叶。她把它带回家来,夹在《圣经》里。叶子在这本书里永远保持新鲜,从来没有凋谢。叶子就这样藏在《圣经》里。几个星期以后,当这女孩子躺在棺材里的时候,《圣经》就放在她的头底下。她安静的脸上露出了一种庄严的、死后的虔诚的表情,好像她的这个尘世的躯壳,就说明她现在已经是在上帝面前。

但是那棵奇异的植物仍然在树林里开着花。它很快就要长成一棵树了。许多候鸟,特别是鹳鸟和燕子,都飞到这儿来,在它面前低头致敬。“这东西已经有点洋派头了!”蓟和牛蒡说。“我们这些本乡生长的植物从来没有这副样子!”黑蜗牛实际上已经在这植物身上吐粘液了。

这时有一个猪倌来了。他正在采集荨麻和蔓藤,目的是要把它们烧出一点灰来。这棵奇异的植物也被连根拔起来了,扎在一个柴捆里。“也叫它能够有点用处!”他说,同时他也就这样做了。

但是这个国家的君主多少年以来一直害着很重的忧郁病。他是非常忙碌和勤俭,但是这对他的病却没有什么帮助。人们念些深奥的书给他听,或念些世上最轻松的读物给他听,但这对他的病也没有什么好处。人们请教世界上一个最聪明的人,这人派来一个信使。信使对大家说,要减轻和治好国王的病,现在只有一种药方。“在国王的领土里,有一个树林里长着一棵来自天上的植物。它的形状是如此这般,人们决不会弄错。”这儿还附带有一张关于这棵植物的图解,谁一看就可以认得出来。“它不论在冬天或夏天都是绿的。人们只须每天晚上摘下一片新鲜的叶子,把它放在国王的额上,那么国王的头脑就会变得清新,他夜间就会做一个美丽的梦,他第二天也就会有精神了。”这个说明已经是够清楚了。所有的医生和那位植物学教授都到树林里去——是的,不过这棵植物在什么地方呢?

“我想我已经把它扎进柴捆里去了!”猪倌说,“它早就已经烧成灰了。别的事情我不知道!” “你不知道!”大家齐声说。“啊,愚蠢啊!愚蠢啊!你是多么伟大啊!”猪倌听到这话可能感到非常难过,因为这是专讲给他一个人听的。他们连一片叶子也没有找到。那唯一的一片叶子是藏在那个死女孩的棺材里,而这事情谁也不知道。

于是国王在极度的忧郁中亲自走到树林中的那块地方去。“那棵植物曾经在这儿生长过!”他说。“这是一块神圣的地方!”于是这块地的周围就竖起了一道金栏杆。有一个哨兵日夜在这儿站岗。

植物学教授写了一篇关于这棵天上植物的论文。他凭这篇论文得到了勋章。这对他说来是一件很愉快的事情,而且对于他和他的家庭也非常相称。

事实上这是这整个故事最有趣的一段,因为这棵植物不见了。国王仍然是忧郁和沮丧的。“不过他一直是这样。”哨兵说。

  本文由瑞科上海小编提供,转载请注明出处。

英国寓言故事短一点

一只鸟就这样耍弄了一个人.老鸟回望着小鸟; 孩子,你现在可亲眼见识过了?!

小鸟答道: 是的,我真的见识过了,可这个人怎么会相信在您腹中有一可超过您体重的宝石,怎么相信这种根本不可能存在的事情呢?

老鸟回答说: 贪婪所致,这就是人类的贪婪本性!

1、给下列词语注音,并解释。

(1)狡黠():。

(2)懊悔():。

(3)恍然大悟( ): 。

2、成语接龙。

自投罗网——( )——( )——( )——( )——( )

乐不可支——( )——( )——( )——( )——( )

3、你如何理解文中的画线句?

答: 。

4、文中塑造了三个人物,请你用四个字分别概括其特点。

小鸟: 老鸟: 人:

5、如果你是人类的智者,你对“贪婪者”会有哪些?

答: 。

三、课后练习。

玫瑰树根(时间20分钟满分20分)

地下同地上一样,有生命,有一群懂得爱和憎的生物。那里有黢黑的蠕虫,黑色绳索似的植物根,颤动的亚麻纤维似的地下水的细流。据说还有别的:身材比晚香玉高不了多少的土地神,满脸胡子,弯腰曲背。

有一天,细流遇到玫瑰树根,说了下面的一番话:“树根邻居,像你这么丑的,我从来没有见过呢。谁见了你都会说,准是一头猴子把它的长尾巴插在地里,扔下不管,径自走了。看来你想模仿蚯蚓,但是没有学会它优美圆润的动作,只学会了喝我的蓝色汁液。我一碰上你,就被你喝掉一半。丑八怪,你说,你这是干什么?”

卑贱的树根说:“不错,细流兄弟,在你眼里我当然没有模样。长期和泥土接触,使我浑身灰褐;过度劳累,使我变了形,正如变形的工人胳臂一样。我也是工人,我替我身体见到阳光的延伸部分干活。我从你那里吸取了汁液,就是输送给她的,让她新鲜娇艳;你离开以后,我就到远处去寻觅维持生命的汁液。细流兄弟,总有一天,你会到太阳照耀的地方的。那时候,你去看看我在日光下的部分是多么美丽。”

当细流颤动的身躯逐渐长大,到了亮光下时,他干的第一件事就是去寻找树根所说的延伸部分。天啊!他看到了什么呀。到处是一派明媚的春光,树根扎下去的地方,一株玫瑰把土地装点得分外美

5 教师:书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。

电话:028—87300731 87300522 地址:成飞大道英国情小镇星灿街67号

相关热词搜索:

标签:寓言小故事短一点的 英国寓言小故事 英国寓言故事短一点