呵,羊毛般卷曲的秀发垂到颈项! 呵,那发卷漫不经心地发散幽香! 令人心旌摇荡!长眠于秀发上的 回想,为了你今夜能在幽室留香, 我愿这秀发像罗帕般在空中飘荡!
亚细亚倦怠,阿非利加火烫,
遥远迷失、几近泯灭的异邦,
又再现于你密林一般的发香!
宛若万物生灵迎着歌声远航,
爱人!在你发香中我心荡漾。
我要去那生机盎然的远方
热浪中树木和人久已迷狂
辫子呵,请化作托举我的巨浪!
乌木海呵,用桨手、彩旗、帆樯
承载起我奇妙的旖旎梦想:
那是悬我心
畅饮香、色、声的琼浆;
船只滑行在金光粼粼的水面,
张开宽阔臂膀,拥抱晴空下
振颤着隽永炽热的辉煌。
我要把自己爱得发狂的头颅
埋入你这海中海的黑色大洋;
让微颤的柔抚使我敏感的心
将你那丰饶倦怠呵再度寻访!
那甜美的闲适,无尽的摇荡!
蓝色的秀发似黑夜撑起的营帐,
你还给我一碧青空,浑圆宽广;
在你毛茸茸发绺的岸旁,我
陶醉于椰子油、柏油和麝香
那浑然一体的芬芳。
地老天荒!红蓝宝石和珍珠,
我将在浓发中为你亲手种上,
唯愿你,永勿漠视我的欲望!
尔非绿洲,足令我魂牵梦想?
亦非酒觞,款我以怀旧琼浆?
刘楠祺 译
标签:秀发