当前位置: 东星资源网 > 论文写作 > 论文范文 > 正文

夜行者:姨太太\妓女,还是公务员?_穿越到民国当姨太太

时间:2019-02-17 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  《诗经?召南》里有首诗曰《小星》。原诗如下:?彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。蹇命不同!?彼小星。维参与昴。肃肃宵征,抱衾与?。蹇命不犹!   十行诗,要译成现代诗,要解出诗意来,表面看不难,其实不易。几千年来,对诗的解释,多种多样,让人弄不清夜行的何人?看不清男女,辨不明身份,自然,也就弄不懂诗中所言何事。
  《诗序》里说:“《小星》,惠及下也。夫人无妒忌之行,惠及贱妾,进御于君,知其命有贵贱,能尽其心也。”
  显然。是说夜行之人是“贱妾”。干什么去?“抱衾与稠”,乘夜色“进御于君”,和君王睡觉去。
  这段话有三层意思:一、夫人大度,无炻忌之行;二、贱妾去进御于君;三、贱妾知道自己的身份,虽为贱妾,却能尽心认命。
  细析此诗,文本中哪里有夫人、贱妾、君王的影子!《诗序》脱离诗篇,完全是以着猜测与揣摩,妄断诗意。
  但这种解释,很合乎上层士大夫的心意:既想纳妾,又要夫人不妒忌。其实很难。《诗经》里有了这个意思,就是得到过圣人的批准,夫人不吃醋,贱妾要尽心。有了这个道德规范,如同有了“尚方宝剑”。整个封建时代,几千年来,多妻制的生活正是建立在这个理念上。
  《小星》一诗,也便成为“妾”一词的代名词。“小老婆”因此一直被称为“小星”。
  可以想象,那些在“思无邪”的名义下,摇头晃脑,朗声吟诵《小星》的士人们,心中涌动着怎样的邪思!
  胡适先生把媵妾的身份作了些更正。他从那“抱衾与稠”在暗夜里走动的身影上,辨出其是妓女。
  胡适先生的这一发现,不能不说惊人。
  娼妓,虽说是人类社会最古老的职业之一,但如果在这里见诸于文字,且为诗篇,怕还是初次。所以,胡适断定《小星》是“写妓女生活的最古记载”。这当然是个了不起的发现,
  《小星》因此就可能具备了为妓女史划代的作用;也许就具备了极为重要的文献价值。
  胡适先生是以重考据出名的。判定为妓女诗,也得有“旁证”呀!有。他找到了《老残游记》,那里,记载有“黄河流域的妓女送铺盖上店陪客人的情形”!《小星》不就是写的女人“抱衾与稠”在“宵征”么,想一想,“就可以知道她为的何事了。”
  “衾”,是被子;“?”,是帐子。女人抱着铺盖夜行,就一定是妓女陪人去睡觉?这推理未免有些勉强和武断了!胡先生在这里也不琢磨一下还有一句重复的诗句“夙夜在公”说的何事。总不能说这“妓女”是官妓吧,整个晚上都在办公室服务!即便是,也不会抱着铺盖满街陪客呀!
  史书记载,我国在春秋时期就已有所谓“官妓”、“私妓”、“乐妓”之类,但那时并未见有站街拉客的野妓,或设立“妓院”的记载。胡适先生一念邪思,便错认了那夜行的身影,难免被人骂个狗血喷头。
  陈子展先生在《国风选译》里分析了《小星》之后,对胡适一通狠批,说他“随心随意胡说”,进而上纲,指斥其“歪曲古典文学”,
  “暴露了他轻视妇女的卑劣心理”!虽说言辞激烈了一些,若论此言发于上世纪五十年代,应该还算是轻的。
  在《诗经》里寻找“妓女”,还不只是胡适。《褰裳》一诗,只因那女子说男子,“子不我思,岂无他人”,且说话的地方一会儿在溱河,一分儿在洧河;一个女子,和两个以上男子,在不同地方交往。这就“已远远不是一般的淫女,而诗则已是最古的娼妓文学”。
  (魏炯若:《读风知新记》)
  这么一来,一个泼辣、热烈,敢爱敢恨的乡村女子,便成了一个滥交,以肉体做交易的妓女了;她想用激将法召唤男友过河约会的行为,也就成了妓女骂俏,野外拉客了。
  诗的危险看来随处不在。从古代到现当代,诗歌被人断章取义,误读误判:诗人因此遭受贬斥,甚至蒙屈受冤,何其多也!
  还说《小星》。
  朱熹在《诗经集传》里是谨守《诗序》之说。宋人洪迈在《容斋随笔》里认为《小星》是“咏使者远适,夙夜征行,不敢慢君命之意。”
  这又出来一个角色:公务员!
  清人方玉润在《诗经原始》里,同意姚际恒关于《小星》是为“小臣行役作”,写其“戴星而行”。方玉润更夸这个小公务员“既知命不同,而仍恪尽其心,各安其分,不敢有怨天心,不敢有忽王事”。甚至将其比之蜀汉之诸葛武侯,以夸“文王平日用人有方,使之各尽其长”。这发挥得也有点远了,但也认定那抱被夜行的人,是公务员,却没有错。
  看来这里是关键一句诗,引起分歧:“抱衾与?”。
  说是“妾”或“妓”,是因为“抱衾与?”去干那事。
  说是公务员。因为只有“抱衾与裥”一句“近闺词,余皆不类”。
  (方玉润语)但公务员夜里“抱衾与稠”干什么?方玉润解释“抱衾?云者,犹后人言禊被之谓。”不清楚,“?被”何物,帽子吗?
  陈子展先生译《小星》时,“肃肃宵征。抱衾与?”被译为“迅速的赶夜路,抱着帐子和被头”;这个“小臣行役”去,为何要抱着帐子和被头?是怕驿站里没有铺盖吗?不好解。
  中华书局出版《诗经注析》,干脆要个滑头。不言“抱”字,一晃而过。
  看来,不说清“抱衾与稠”,过不去,各种疑惑无法释。
  把这“抱”字说清楚了的,只有闻一多先生,他紧紧地抓住这个“抱”字,拨开了千年雾障,打开了这个诗谜。
  闻先生训“抱”为“抛”。“抱”,一般理解,是双臂伸展,搂在怀里。而闻一多先生认为还有个意思是双臂松开,将物抛去。
  闻先生找到《史记?三代世表》中“抱之山中”,是抛之山中,弃之山中;《玉台新咏》里“芙蓉始结叶,抛艳未成莲”;《乐苑》说“抛”作“抱”。看来,
  “抛”与“抱”在古时可以通用。这样以来,全诗就通了,好理解了。那位公务员“抱衾与稠”。实际是“抛衾与桐”。为什么?因为“夙夜在公”,为了早早去上班,不遑寝息,抛开衾?,登开被子,一如唐诗所言“辜负香衾事早朝”。
  一抛一抱,同一个“抱”字,两种解读,真正失之毫厘,差之千里;两千多年来。使人如坠雾中。
  闻先生一解。满河水都开了,现译之如下:闪闪烁烁的星儿,三三五五亮在东天。匆匆忙忙赶着夜路。披星戴月去上班。唉。该是命里注定的磨难!闪闪烁烁的星儿,是参星和卯星亮在天边。匆匆忙忙赶着夜路。顾不得整理床铺被单。唉。摊上这个命怎么办!

标签:姨太太 妓女 公务员 夜行者