当前位置: 东星资源网 > 作文大全 > 书信 > 正文

传神:翻译专家,智能译脑_类脑智能

时间:2019-02-02 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  随着世界的融合,翻译需求几乎遍布全球每一个角落,可能在餐厅,可能在剧院,可能是一个背包族,也可能是一家500强公司。翻译需求呈现出毫无规律的离散型分布状态。这对翻译行业提出了高需求,迅速、便捷的翻译服务逐渐成为新宠。
  
  “语联网”计划
  “语联网”是传神联合信息技术有限公司(以下简称传神)在今年提出的服务计划,是各种语言沟通的互联网,通过这个翻译平台,传神把客户海量的翻译需求打成碎片,由不同的译员去完成,然后再把翻译结果聚集起来,返回到客户的一个服务平台。
  此平台有一个核心功能“语料库”,过去被正确翻译的词句都被“语料库”记录下来,避免重复劳动,因此,语料库可以越用越聪明。译员通过使用语料库,实现“人机结合”的翻译,使翻译服务更加快捷。
  目前,传神已网结了全球4万名译员。他们被称为“智能译脑”,按照过去合作翻译的情况打分,成为不同层次的译员。传神整合翻译供方与需方的过程,使分散的资源得到有效聚合,这一平台被称为“云翻译服务平台”。
  从全球范围来看,只有少数公司具有“云翻译服务平台”类似技术。雷音无疑是第一品牌。雷音是专门针对中小企业的翻译服务而推出的,“雷音”取自“雷音尊者”之意。
  
  实际效用 彰显智能
  传神是国家级高新技术企业,自主研发了国内唯一、国际领先的语言服务体系,拥有海量语料库和云翻译平台两大核心技术。传神拥有语言服务领域的36项专利,20项知识产权。
  自创立之日起,传神公司始终以“让人类没有语言障碍”为使命,建立起一种语言服务模式,让人们可以像使用水和电一样,按需获得立等可取的专业语言服务。
  当你在欧洲旅游,要在餐厅点菜,只要拿起手机按一下,几秒钟之内,就会有翻译成为你和服务员之间的桥梁。再比如说,你和美国的客户进行了2个小时的跨国商务谈判,而谈判结束后10分钟,双语版本的会议纪要就摆在了你们面前了。
  很多事情只要是人为的,就很难保证不会出现一些问题或者错误。为了避免出现人为的错误,传神翻译构建了一个云翻译平台,通过这个平台将整个翻译过程流程化。实现翻译员的专业化,从而提高翻译质量。在信息量膨胀发展的今天,不论是多么出色的翻译员,都会在某一些行业专业术语的翻译上受到限制,不能够完美地发挥自己的翻译水平。传神翻译针对这种状况,安排相应的专业人士在他们熟悉的领域工作,以保证翻译质量。
  传神翻译将自己的翻译业务做到了专业化、流程化,遵循流程一体化的原则来管理。通过云计算平台整合了大量的翻译员,在整合的过程中就大大降低了成本。达到同等质量服务的同时,将价格降低30%。
  为了解决中小企业翻译服务“量少且内容庞杂”的问题,推出了打包服务,即将网页、邮件等翻译需求整合在一起,年底再统一结算。价格低,服务质量高,再加上完善的打包服务,完全满足了中小企业的需求。
  传神曾成功服务于北京奥运会、上海世博会、广州亚运会、深圳大运会以及多个国家重点海外工程项目。目前,已经与北京外国语学院、南开大学、武汉大学、江汉大学等近50所高校建立了战略合作伙伴关系,在人才培养、教学创新、就业引导等多个方面开展层次丰富的合作。
  
  云翻译催生新的商业模式
  在传神的语联网上,云翻译服务平台作为连接资源、网络和应用的枢纽,是整个语联网成功的关键。各个级别的语言服务商和译员可以共享生产能力,使用云翻译平台技术以及语料库。在语联网上,任何一句话,只要被准确翻译一次,就不需要再次翻译。并且语料库还将自动记录各种常用词汇、约定格式文件等的使用频率。
  由此剩余下来的生产力则可以用来进行整合,从而形成更大的语言处理能量,降低语言服务的运营成本,提高规模性服务能力。
  语联网的核心在于整合全球翻译的需求和供给。
  在离散型的市场需求和高度分散的供给服务之间,搭建能够为二者提供即时性连接的平台,便是“语联网”的市场机会。
  当海量的语言服务通过语联网交易,市场空间无法想象。但是如何将想像中的市场空间顺利转化为现实的盈利,传神可能需要像当初重构“语联网”业务流程那样,重新整理自己的商业模式。
  按照传神的战略,过去很多互联网和物联网中成熟的商业模式,都可以应用于“语联网”。例如,机器翻译不准确的情况下,就产生了人工调整需求,这样语言和需求和供给方在语联网上汇合,“语联网”作为平台发挥了市场的功能,和其他市场一样就可以收取一定的费用。成万上亿次微小的费用叠加,也是不小收入。
  再如,当访问用户达到足够数量,类似于迅雷这样网站与软件,语联网还可以获得广告收入。然而传神的未来发展模式,还需静待。

标签:传神 翻译 智能 专家