当前位置: 东星资源网 > 作文大全 > 写作手法 > 正文

[试论汉语知识结构向英语学习的迁移]

时间:2019-01-19 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

   在英语教学活动中,学生用英语进行交际时,总在某个或某些方面受到母语的影响,或试图借助于母语的知识来表达思想,这是不言而喻的。日常英语教学中,当我们的母语与英语有相同的表达形式时,这种相同表达形式带来的迁移必将促进学生的英语学习,使学生不仅学起来比较轻松,而且记起来也比较省力。当我们的母语与英语在表达形式上存在差异时,这种差异表达形式带来的负迁移,便在学生的学习中和训练中起着错误的导向作用,加大了学生学习的困难,延缓了学习的进程。当我们的母语与英语在表达形式上有相似之处也有差异之处时,依据学生的知识水平和判断能力,这种表达形式会给学生带来一定的正迁移和一定的负迁移。由此可见,研究汉语和英语的差异,避免汉语对英语教学的种种干扰,可使英语教学具有预见性,少走弯路。
   一、掌握迁移的几个方面
   (1)语音迁移。汉语和英语在读音方面存在着很大的差异,在汉语中没有辅音结尾的现象,这是一个特别要注意的问题,在学习英语语音时往往受母语影响,常出现词尾加元音或拖音的情况。产生语音迁移以及迁移程度大小与以下几个方面有关:发音相似、发音差别较大、汉语中有而英语中无的音、汉语中无而英语中有的音。这些差异的存在,便导致了程度大小不同的正迁移和负迁移。
   (2)词汇迁移。由于历史背景不同,汉语中的词汇与英语中的词汇不可能是一一对应的,即使大体对应的词汇,在具体使用中,受文化传统、风俗习惯的影响,在词汇、词义以及用法上也存在着不同程度的差异。这种差异还存在于场合、语气等方面。英语中一词多义,一词多性的现象极为普遍,这往往成了中国学生学习英语的一大难点。学生在学习和运用方面局限于英汉单一对应的词义上,犯了许多严重的表达错误,这也是词汇负迁移的明显例子。词汇负迁移存在于许多方面。常见的有以下几种情况:可数名词与不可数名词的混用,冠词、连词、介词的多用、少有的混用,动词不同形式的误用,形容词与副词混用、不同种类代词间的混用,单复数词混用,词义的误用。下面,是几个典型的错误的例子。①Mr Ramsey is a rich man who like collecting stamps.(like-likes)②It’s clear that there is a big hole on the wall.(on-in)③It is an exciting news.(an-a piece of )。
   (3)句法迁移。英汉两种语言在句法上存在着很大的差别。一个细心的教师,在学生的作业中不难发现按汉语结构套译出的英语句子。这种汉语式的不得体英语给学生的学习带来极大的危害,这也是句法负迁移造成的恶果。具体说来,这种英语和汉语的句法差异主要表现在以下几个方面:表达结构不同;语序不同;问法、答法与说法不同;适用场合与范围,语气的缓急程度不同。下面,是两个典型错误的例子:
   ① ――Can’t you go and get a banana yourself
   ――Yes,I can’t.(正确表达:Yes,I can.或者:No ,I can’t .)
   ②Our school has taken place great changes since 1998.(正确表达:Great changes have taken place in our school since 1998.)
   二、运用迁移规律指导英语教学
   由于存在以上诸多方面语言迁移现象,在教学中科学地运用迁移规律就显得十分重要而且必要。广大教师教学实践中要有针对性地采用相应的方法指导学生学习,充分发挥正迁移的效力,努力遏止负迁移的发生。
   (1)充分发挥语言正迁移的效力。大量的国外研究表明,完全排斥母语来学习外语的方法是不足取的。实践证明,母语对目的语的学习有很大的促进作用。在我们的英语教学活动中,要注意恰当地运用母语,发挥母语的正面影响,加速英语学习的进程。教师要做好这方面的引导工作,较大面积地促进学生学习过程中的语言正迁移。
   (2)创设适宜情景,遏止负面迁移。教师要花费一定的工夫,在有可能发生负迁移的地方,做好事前的启发诱导工作。创设适宜的实际或虚拟情景,让学生产生丰富联想。借助于各种现代化教具,通过教师的形象描述,使学生进入英语环境中,把想象与思考交融在一起。
   (3)认真分析比较,实现正面迁移。教师要引导学生通过仔细观察,认真分析,反复比较,积极思考,找出语言知识的本质特征,辨别语言差异,寻找实现下面迁移的主体关联内容,促进新知识的学习与掌握。引导学生将新知识纳入语言系统之中,弄清它的正确归属点,避免已有知识对新知识的干扰。
   (4)摆脱迁移习惯指导英语教学。当我们的母语与英语在表达形式上有相似之处时,根据定式思维学生很容易翻译一些句子,这样迁移规律会起正面的、积极的作用。相反,则会阻碍,甚至延缓同学们的学习进程。
   例如:我有3本书和一支钢笔。I have three books and a pen.这种表达法英语和母语存在着相似之处,故而学生很容易掌握其结构。同时,表达“有”的句式在英语中还有there be 结构。例如:在我书包里面有3本书和一支钢笔。我们在翻译时习惯上用there be句型:There are 3 books and a pen in my bag. There is a pen and 3 books in my bag.
   我们在运用迁移规律指导英语教学时,多练习一些不合乎汉语习惯表达形式的句式,这种练习尤其对于刚入学的低年级小学生而言更为重要。虽然他们并不懂得什么句法、句式、语法,但对于他们以后学习复杂的、高级的英语句式会打下坚实的语言基础。
   实践证明,在英语教学活动中,充分利用迁移规律,能够提高教学效率,促进英语学习,有助于学生掌握标准得体的英语,通过实现语言正迁移,做到举一反三、触类旁通。通过实现语言正迁移,培养和提高学生的认识能力和运用能力。
  
   (通渭县职业中等专业学校)

标签:汉语 迁移 英语学习 试论