当前位置: 东星资源网 > 作文大全 > 通知 > 正文

【新译界】 译介

时间:2019-02-16 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  扎加耶夫斯基诗选   李以亮 译      亚当?扎加耶夫斯基 1945年出生,波兰具有国际影响的诗人、小说家、散文家,新浪潮派诗歌的代表人物。主要作品有《公报》《肉铺》《画布》《炽烈的土地》《欲望》等。扎加耶夫斯基的诗歌贴近生活真实,抛弃了语言中华而不实的成分,风格简洁、朴实,富于思想色彩。米沃什称赞“历史和形而上的沉思在扎加耶夫斯基的诗中得以统一”。
  
  灵 魂
  
  我们知道,我们不被允许使用你的名字。
  我们知道你不可言说,
  贫血,虚弱,像一个孩子
  疑心着神秘的伤害。
  我们知道,现在你不被允许活在
  音乐或是日落时的树上。
  我们知道――或者至少被告知――
  你根本不在任何地方。
  但是我们依然不断地听到你疲倦的声音
  ――在回声里,在抱怨里,在我们收到的
  安提戈涅*来自希腊沙漠的信件里
  *安提戈涅,希腊神话里“弑父娶母”的俄狄浦斯的女儿。
  
  不要让澄明的时刻消散
  
  不要让澄明的时刻消散
  让弥散的思绪在寂静中持续
  尽管纸页似已写满而火焰摇曳
  我们还没有达到我们的高度
  知识好像一粒智慧的牙齿
  生长缓慢。人的身高
  依然仅及门楣
  
  远远的,一首歌和一只喇叭
  欢快的声音如一只猫移近
  消逝的并没有落入虚无
  司炉工仍在朝火上添碳
  不要让澄明的时刻消散
  于某种坚硬而干燥的物质
  你必须镌刻真理
  
  漫长的午后
  
  那是一些漫长的午后,诗歌离我而去。
  河水不知疲倦地流淌,将令人倦怠的船舶
  轻轻推入大海
  漫长的午后,象牙海岸
  大街上闲荡的影子,店铺前傲慢的侏儒
  公然敌意的眼睛盯着我。
  
  教授们离开学校,带着一副茫然的表情
  仿佛伊里亚特使他们如此,
  晚间的报纸带来令人心神不宁的消息,
  但无事发生,无人匆匆赶路。
  无人在窗子里,你不在那里:
  甚至尼姑们也为她们的生活感觉羞耻。
  
  那是一些漫长的午后,诗歌消弭
  我被留下来,和城里那些呆头呆脑的恶棍
  待在一起,
  像一个滞留于火车北站外的可怜的旅行者
  细绳扎着鼓鼓的旅行箱
  九月的黑雨落了下来。
  
  哦,告诉我怎样治愈我的嘲讽,怔忪的凝视
  看见却看不透;告诉我怎样治愈我的沉默。
  
  休斯敦,下午6点
  
  欧洲已经睡了,在一件由边界线织成的
  粗糙花格子织物下
  在古老的仇恨下:法国舒服地倚着
  德国,波斯尼亚躺在塞尔维亚的手臂,
  孤独的西西里安睡在蔚蓝的海域。
  
  此刻,这里才入夜,灯已点亮
  黑色的太阳迅速地暗淡。
  我是孤独的,我读一点点,想一点点,
  我听一点点音乐。
  
  我之所在,有友谊,
  但没有朋友,有魔力生长,
  但没有神奇
  死者,放声大笑。
  
  我是孤独的因为欧洲睡了。我的爱睡在
  巴黎郊外一间高高的房子里。
  在克拉科夫和巴黎,我的朋友
  跋涉在同一条遗忘的河流。
  
  我读并思考:在一首诗里
  我发现了这样的句子:“总有一些可怕的打
  击……不要打听!”我不打听。一架直升机
  划破了夜晚的宁静。
  
  诗歌召唤着我们来到更高处的生活,
  但低的一切却同样富于雄辩,
  比印欧语言更有颤音,
  比我的书籍和唱片更强有力。
  这里没有夜莺没有画眉鸟悲哀、甜蜜的啁啾,
  只有反舌鸟惟妙惟肖地效仿、
  模拟着每一种声音。
  
  诗歌召唤着我们走向生活,鼓起勇气
  面对生长的阴影。
  你能平静地凝视大地
  像一位出色的宇航员吗?
  
  出于无害的懒散,书籍的希腊,
  和记忆的耶路撒冷,突然出现
  一首诗的岛屿,无人居住:
  
  某一天,会有一个新的库科*发现它。
  
  欧洲已经睡着。夜的野兽们
  哀恸、贪婪,
  游走,伺机杀戮。
  很快很快,美国也将睡去。
  
  *詹姆斯?库科,18世纪英国一位船长、航海家和探险家,曾三次前往太平洋探险。
  
  画 布
  
  我无声地站在一幅黑色的画布前
  一幅画布本可以做成
  外衣,衬衫,旗帜,
  却以如此面目进入世界。
  
  我无声地站在一幅黑色的画布前
  内心充满快乐和逆反,并且想到
  绘画和生活的艺术,
  想起那么多空白、苦涩的岁月,
  想起那些无助的时刻
  以及我寒气逼人的想象力
  ――它是一只钟摆,
  只有在晃动时具有生命。
  
  打击它爱的,
  爱它打击的,
  而我突然想到这幅画布
  也可以是一块裹尸布。
  
  九 月
  
  九月,破坏的使者,
  带你长久地游荡
  穿过树林黑色的树枝
  和秋之火焰烧焦的树叶,
  
  仿佛说:到此为止吧――
  你的秘密和宝藏,
  小鸟热烈的啁啾,
  夏季里几个月的许诺。
  
  你所有的梦已被解析,
  画眉鸟的歌现在有了根据,
  一些植物堆积在标本室里。
  只有实验室坚硬的石头依然如故。
  
  不要听:他们也许会将一切带走,
  但他们不能接受你的忽视,
  他们不能带走你的神秘,将你
  自你的第三故乡剥离。
  
  不要听:假日越来越近
  冰封的一月,冰雪的白纸越来越近。
  你一直等待的就是被诞生。
  你正寻找的那一个,将开始歌唱。

标签:新译界