[诗人简介]米兰?耶西赫(1950一),斯洛文尼亚诗人、剧作家、翻译家。生于卢布尔雅那,大学修比较文学专业,是先锋诗歌团体442的成员,以翻译英语、俄语作品著称,译有莎士比亚、契诃夫、布尔加科夫等著作。2002年因诗歌成就赢得斯洛文尼亚文艺最高奖普列舍仁奖。现为斯洛文尼亚作家协会主席。
一个孤独遇到
一个孤独遇到另一个孤独
孤独对另一个孤独说
独孤你去我独孤的家
另一个独孤进了独孤家
而第一个独孤进入另一个独孤
两个独孤在互相之内
两个独孤粘成了一个独孤
一个独孤对另一个独孤说
你把一切都给了我吗
现在我要分开现在我要独自独孤
另一个独孤说等一下
等等别独自独孤别那么快
第一个独孤压在她身上
压从没压过似地重重压
独孤把她揪到火苗里拥抱
蓝色的火苗像独孤燃烧
揪她转她在自己身下烧她
说现在你走吧你独自独孤吧
对身下的灰烬说你走吧你存在吧
那个不回答不叹气的灰烬
再不独孤灰烬是杀死的孤独
(杨炼 译)
无题
1
石桌站立――一本打开的书,
一支铅笔和一把削尖它的小弯刀:
在林荫花园的静谧掩蔽处,
被枯干的鸟粪装点,
时间静止了――风停息――
一个石膏小精灵,一个媚俗小杂种
一艘船在遥远朦胧的海上
我们的救主承诺我们的
甜美天堂的每一爿草叶
站立,或者,从远方,长入其中的,
一只公鸡,羽翼松弛
――而身边的母鸡不再注视――
2
这是一只海鸥吗。在金色天空呱呱叫喊
跟随落日沉入海洋?
是给旅人寻找床的时候了,
如果那里有一张为他挖出。
(杨小滨 译)
捷径
到动物园最快的路在哪里?
在这里,你看蜿蜒流过枫树
和狮子的咆哮,直到鹰,直到卷尾猴
一生之内你到了那里,先生
如果运气太顺利
你可能从来没有得到
如果你曾被学校限制
或者你因年轻曾被爱情击败
――从男孩到男人――
或者虚无的意义不必来的太早
可是彩票凑巧抽中了你
巨大的启示使你顿悟
这就是捷径,先生,我告诉你
像细细的绳子穿过枫叶:
如此有活力的人,也能聆听到生活的韵律
也许,你首先把它穿过
(翟永明 译)