【赏析】 优美句子摘抄加赏析

时间:2019-01-27 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  许淇画并文   散文诗是世界现代文学的新品种,从有自觉的文体创造以来,真正有建树的纯散文诗人并不是很多,他们大多兼为诗人、散文家、小说家,仅有少量在文学史上以散文诗名世。除散文诗外,似乎没有别的创作。我国建国以后,纯以散文诗创作为专业的散文诗人,恐怕在世界各国的比例也是突出的。世界各国不少作家并没有自觉的散文诗创作意识,但写出了辉煌的散文诗,如哲学家采尼、叔本华、本雅明、克尔恺郭尔……小说家、戏剧家均不胜枚举,因为跨文体写作,各种体裁互相渗透,有时日记、笔记、札记、访谈,记录下思想的闪光,用形象的艺术语言,便是好的散文诗。此处摘录罗马尼亚诗人齐奥朗的笔记,直呈感觉,无意用比喻象征,意在推介这位陌生的隐士,在此聊备一格而已。
  罗马尼亚文学家和哲学家齐奥朗,是翻译家高兴独家译介给我国读者的,数年前,我读过高兴译在《世界文学》刊物上的齐奥朗作品,觉得十分难得。齐奥朗生在罗马尼亚,到巴黎留学后便留下了,从1937年到死,半个多世纪远离故国漂泊在巴黎,隐居在阁楼上,和左岸隐士捷克作家米兰?昆德拉相仿,不过那位小说家名震遐迩,作品畅销全世界,齐奥朗很少参加社会活动,不接受媒体采访,身处现代化的国际大都市却厌恶现代化,他说:“面对电话,面对汽车,面对最最微不足道的器具,我都禁不住会感到一阵厌恶和恐惧。”仿佛身处“时间之外”,身处“隐隐约约的伊甸园中”。在孤独中,他写下了《生存的诱惑》《历史与乌托邦》等著作。高兴女士介绍说:晚年他成为一个极端的悲观主义者和虚无主义者。虽与日俱增地怀乡,可罗马尼亚的现实以及他的同胞们令他失望,他没法叶落归根,甚至厌倦了写作,孤独和沉默主宰了他最后的岁月。他说过:“当一位作家无话可说时,荣耀为他戴上桂冠,荣耀赞美尸体。”终于,死神降临了。高兴介绍他死后的情况:“短短几年,他的作品已被译成几十种文字。齐奥朗也许没有想到,正是孤独造就了他的不朽。可是对于他来说,不朽又算得了什么呢!”

标签:赏析