当前位置: 东星资源网 > 文档大全 > 礼仪 > 正文

[米沃什诗选] 佩索阿最著名的诗

时间:2019-02-17 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

易丽君西川杜国清绿原译   [诗人简介]1911年6月30日,诗人、散文作家、翻译家切斯瓦夫-米沃什(czeslaw Milosz)出生在立陶宛维尔诺附近的谢特伊涅。
  1980年,米沃什获得了诺贝尔文学奖。获奖理由是“他以不妥协的、锐利的笔调,把人们在一个充满严重冲突的世界中的处境,淋漓尽致地表达了出来”。瑞典文学院在授奖仪式上的欢迎词中这样评价米沃什:“米沃什是一位难懂的作家,用最恰切的字眼来形容――其文学作品庞杂而渊博,激烈而又幽深,而且在不同的气氛与层次中善于变幻:由悲哀到愤怒,从抽象到具体。他是一位重要的作家,他之所以能引人入胜,当然不仅仅是因为作品的驳杂。”米沃什还获得过其他无数重要的文学奖项,并被以色列大屠杀纪念馆授予“万民义士”称号。诗人的众多作品已被翻译成包括中文在内的42种语言。荣获美国和波兰大学荣誉博士学位、立陶宛荣誉公民、克拉科夫市(前波兰首都)荣誉市民。
  米沃什的中学和大学时代在维尔诺(即如今立陶宛首都维尔纽斯)度过,并在那里初展诗人才华。第二次世界大战期间,诗人生活在德国占领下的波兰首都华沙。二战结束后至1951年,米沃什以波兰人民共和国外交官身份在美国和法国任职。之后,米沃什定居巴黎。1960年,米沃什离开法国,前往美国加利福尼亚。随后的二十年,他在加州伯克利大学担任斯拉夫语言和文学教授。1989年以前,诗人的作品主要在巴黎流亡杂志《文化》和波兰地下刊物上发表。1989年之后,诗人居住在加州伯克利和波兰克拉科夫。2004年8月14日,米沃什在克拉科夫的家中逝世,享年93岁。诗人的遗体埋葬在克拉科夫历史悠久的斯卡尔卡罗马天主大教堂内。
  米沃什的文学作品得到了来自世界各国评论家和当代诗人(如约瑟夫?布罗茨基)的高度关注。其诗歌作品充满视觉符号的隐喻,既描绘了田园般的惬意,又预示着世界末日般的灾难。读者偶然间还可以在诗歌中读到赤裸裸的关于宗教顿悟的哲学话语。米沃什超越了流派的概念。作为诗人和翻译家,他可以轻松自如地将注意力从美国当代诗人转移到《圣经》上来。作为小说家,米沃什在20世纪50年代早期便赢得赞誉。半自传性小说《伊萨山谷》(1955)是米沃什和读者都很喜欢的一部作品。作品讲述了一个成长和失去纯真的故事,充满了哲学的潜台词。这部小说正被翻译成中文,不久将与读者见面。米沃什的作品中蕴藏着诸多个人元素,如1953年的《被禁锢的心灵》。1959年创作的《五土吾国》仍是研究中欧意识形态演变的最佳作品。1977年的作品《乌罗的土地》类似于学术和文学自传。之后,作者又发表了《诗歌的见证》(1982)、《形而上学的暂停》(1995)以及《岛上的生活》(1997),这些作品对当代生活和文学中的中心议题进行了探讨。
  
  [波兰]米沃什诗选
  
  如此之少
  我说得如此之少。
  日子转瞬即逝了。
  短暂的白昼,
  短暂的夜,
  短暂的年。
  我说得如此之少,
  我来不及说完。
  我的心已经疲惫不堪,
  由于兴奋,
  由于悲伤,
  由于热情,
  由于希望,
  海中怪兽张开血盆大口。
  赫然把我封在里面。
  我赤身裸体,
  躺在无人孤岛的岸边。
  世界的白色巨鲸。
  把我拖进了大海的深渊。
  如今我昏昏沉沉,
  真假莫辨。
  
  礼物
  
  如此幸福的一天。
  雾一早就散了,我在花园里干活。
  蜂鸟停在忍冬花上。
  这世上没有一样东西我想占有。
  我知道没有一个人值得我羡慕。
  任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。
  想到故我今我同为一人并不使我难为情。
  在我身上没有痛苦。
  直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。
  
  世界末日颂
  
  在世界终结那天,
  蜜蜂绕着三叶草,
  渔夫修补微光闪烁的网。
  快乐的海豚跳人海里,
  在水笕旁年轻的麻雀游戏。
  而蛇是金皮的,正如它应该总是如此的。
  在世界终结那天,
  女人撑着伞走过田园,
  醉者在草坪边昏昏欲睡,
  蔬菜叫卖声响彻街道,
  而黄帆的船更接近岛而来,
  小提琴声在空中缭绕不绝,
  而传人繁星的夜空。
  而那些期待闪电和雷雨的人,
  感到失望。
  而那些期待神迹和大天使的喇叭的人,
  这时不再相信那会发生。
  只要太阳和月亮在天上,
  只要大黄蜂造访玫瑰,
  只要玫瑰红的婴儿诞生,
  这时没人相信那会发生。
  只有一位白发老人,他可能成为先知,
  但现在不是先知,因为他太忙,
  当他绑着番茄,重复说道:
  这世界不会有另一种终结,
  这世界不会有另一种终结。
  
  密特堡根
  
  葡萄酒沉睡在莱茵的栎木桶里。
  我被密特堡根的葡萄园中一个教堂的
  钟声唤醒。我听见一道小泉
  幽幽地流入庭院的井里,木鞋的
  ??声在街上。烟草晾干
  在屋檐下,而耕犁与木轮,
  山坡与秋,与我同在。
  我一直将眼睛闭着。不要催我,
  你,火,权力,威势,因为时间还早。
  我活过了多年岁月;正如在这半梦中,
  我感到我正在到达移动的边境,
  越过那儿,颜色和声音成为真实,
  而这世上的事物连接在一起。
  且不要强迫我张开嘴唇。
  让我相信我将会到达。
  让我流连在这里,密特堡根。
  我知道我应该。他们与我同在,
  秋与木轮与烟草悬挂在
  屋檐下。这里,到处
  都是我的乡土,不论转到哪儿,
  不论用什么语言。我都听见
  小孩的唱声,情侣的交谈。
  比谁都快乐,我将收到
  一瞥眼光,一个微笑,一颗星,以及
  膝间皱褶的绸衣。宁静,观看,
  我将走在白日柔光中的山丘上,
  眺望水色、城市、道路、风俗。
  火、权力、威势、你呀,抓住我
  在你的手掌中,那手上的皱纹
  有如南风所梳理的
  巨大峡谷。你呀,赐予肯定。
  在恐惧的时刻,怀疑的时期。
  为时尚早,让葡萄酒成熟吧。
  让旅人沉睡在密特堡根吧。
  
  诞生
  
  第一次他看见光。
  世界是鲜艳夺目的光。
  他不知道这些是鲜艳夺目的
  鸟的尖叫。
  它们的心脏跳动得很快,
  在茂盛的树叶下。
  他不知道鸟活在
  与人不同的时间里。
  他不知道树活在
  与鸟不同的时间里,
  且将慢慢成长,
  向上形成一道灰柱。
  以根思索
  下界王国的根。
  他成为部族仅剩的一人,
  在盛大的魔术舞之后。
  在“羚羊”舞之后。
  在“飞蛇”舞之后。
  在永恒的蓝空下,
  在砖红的山谷里。
  他来,在斑点的皮鞭之后,
  带着怪兽面目的盾,
  在以涂画的眼睑
  送下梦来的神祗之后,
  在风所遗忘的
  雕船的荒废之后。
  他来,在刀剑的交响
  以及战场的角声之后,
  在古怪的群众
  于碎砖的灰中尖叫之后,   在扇子振动
  于暖茶杯的玩笑之后,
  在鹅湖舞之后,
  以及蒸汽引擎之后。
  不论他踏到哪儿,总有
  从沙上追溯出来的
  一个大脚趾的足迹在忍耐,
  它喧嚷着要让
  他那来自原始林的
  稚拙的脚试试。
  不论他走到哪儿,他总会
  在大地的万物上发现,
  人类的手所擦亮的
  温暖的光泽。
  这永远不会离开他,
  它将永远跟他在一起,
  接近于呼吸的存在,
  他唯一的财富。
  
  岁月
  
  我在未知的年里环顾,意识到从那么远来的人很少,我浸透了阳光,正像植物浸透了水。
  那是个遥远的岁月,狐色的,像横锯的红杉树桩或者十一月山丘上的藤叶。
  在它的小树林和室内,音乐的律动强烈地拍击,自黑暗的山上奔下,支流纠缠。
  穿着边缘以小铃装饰的花样礼服的时代,迎接我以康茄鼓的猛敲。我重复着他们那入神绝望的喉音歌声,走在海
  边,当它带进冲浪板上的男孩,且将我的脚
  印洗掉。就在有人居住的时间的边境,同样的功课在学
  习,如何以两脚走路,如何念出我们人类那
  永远幼稚的书中所追溯的记号。要是我知道方法,我该会描述出任何记忆所能
  想起以赞美人类的事情。呵,太阳,呵,众星,我是说,神圣、神圣、神圣的是我们在天堂底下的存在、这日子、以及我们不断的圣餐。
  
  第十三页
  
  我并没有选择加利福尼亚。它是栽给我的。
  潮湿的北方对这片焦灼的空无说什么呢?
  带灰色的泥土,干渴的小河床,
  山是稻草的颜色,岩石堆积起来
  像侏罗纪的爬虫:对我来说,这就是
  这地带的精神。
  而从海洋来的雾爬过这一切
  孵化着旱谷的颜色
  和刺人的橡树和荆棘。
  哪儿写着我们配有大地来迎接新娘,
  写着我们跃入她深而清澈的水波,
  为慷慨的波流拥着,游开去?
  
  第三十一页
  
  纯粹的美,祝福:你是从我一种
  辛酸而混乱的生活中所搜集的一切,
  我在那生活中学到了恶,
  我自己的和不是我自己的。
  惊异不断俘虏我,我只记得惊异,
  无涯绿色之上的日出,一宇宙的
  草,开向初光的花朵,
  山的蓝色轮廓和十声“和散哪”的叫喊。
  我问过多少次,这可是地球的真实?
  悲叹与诅咒怎么能变成颂歌?
  什么使你需要伪装,当你心里更明白?
  但是,嘴唇用自己的嘴唇赞美过,
  脚用自己的脚奔跑过:
  心房激烈跳动过;舌头宣布过它的敬慕。
  
  她
  
  啊,如果我身体内有一粒不生锈的种子,
  一粒活得比它久的谷粒,
  那么我可以睡在摇篮里,
  摇进黄昏,摇进黎明。
  我会平静地等着,直到那缓慢的运动消失了
  而真实突然赤裸而现,
  草原上一朵野花,一块石头凝视着
  以一张陌生的新脸作盾牌。
  然后他们,活在谎言中的人们,
  像野草一样在海湾的浅水处挣扎前行。
  只会是有如松针之于
  从上面,通过云层,望着树林的一个人。
  但我身上除了恐惧一无所有,
  除了黑浪的奔突一无所有。
  我是刮在黑暗中又消失了的风,
  我是去了不再回来的风,
  是世界的黑草地上马利筋的花粉。
  (《歌――献给加布里埃娜?库纳特》节选)
  太阳
  所有颜色是用太阳做的,太阳包容它们一切。
  所以颜色之源,太阳,本身没有一种颜色。
  但是杂色的地球像一首诗或一幅画
  以太阳为整体之艺术家的象征。
  任何人要拿起画笔试图去
  画地球,一定不可直视太阳
  否则他会遗忘他曾所见到的一切,
  只有一粒燃烧的泪水充溢他的眼睛。
  让他跪下来把脸贴在草里然后
  望着直到看见地球各上反射的光辉。
  那里他将发现我们所丧失、所遗忘的一切宝藏:
  星星和玫瑰,夕阳和旭日。
  
  符咒
  
  人的理性是美丽而无敌的。
  没有栅栏,没有铁丝,没有书籍的纸浆,
  没有流放的判决能够胜过它。
  它用语言建立起普遍的观念,
  引导我们的手,我们好用大写字母写
  真理和正义,用小写字母写谎言和压迫。
  它把事物之上的一切放在事物之上,
  它是绝望的敌人和希望的朋友。
  它不分犹太人和希腊人,不分仆人和主人,
  把世界的产业交给我们来管理。
  它把简朴而透明的措辞从
  被折磨的话语的污秽的嘈杂中拯救出来。
  它说,万物在太阳下面都是新的,
  它打开了往昔的凝结起来的拳头。
  美丽而又年青的是“菲洛一索菲娅”
  和她为善服务的助手,诗。
  迟到昨日大自然才庆祝她们的诞生,
  这消息由一头独角兽和一个回声传到山里来。
  她们的友谊是辉煌的,她们的时间是无限的。
  他们的敌人遭到了毁灭。

标签:诗选 米沃什