当前位置: 东星资源网 > 文档大全 > 心得体会 > 正文

[英语写作中的中介语石化现象浅析]中介语石化现象的报告

时间:2019-01-14 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  一、中介语理论及石化现象      有许多外语学习者乃至外语教师都有这样的疑问:为什么自己的外语水平达到一定的程度后,语言能力没有继续向前发展,而是处在一种停滞不前的状态?自己的外语运用起来为什么总不象本族语那么自如?在经过多年学习后,在说写中仍然出现一些无法改变的永久性错误(persistent errors)?其实,这种现象就是中介语石化现象(fossilization)。Selinker认为,中介语(interlanguage)是外语学习过程中学习者使用的介于母语(native language)与目的语(target language)之间的语言体系,它以母语为出发点,逐渐向目的语靠近。如果中介语随着学习者年龄的增长和学习量的增加最终达不到目的语这个终点,也就是结构系统(如语言项目,语法规则,系统知识)不再进一步发展,而趋于固定下来的状态,这是石化现象。
  石化现象形式上可以分成两大类,即个体石化(individual fossilization)和群体石化(group fossilization)。其中学习者个体石化表现在两个方面:(1) 错误石化(error fossilization),表现为被纠正的、并被认为已清除了的错误反复出现;(2) 语言能力石化(language competence fossilization),即中介语在语音、语法及词汇方面的石化。群体石化是指石化了的外语能力具有普遍性,成为整个社会的普遍现象,就会导致一种新的方言出现,如印度英语(牛强,2000)。石化现象根据其性质又分为暂时性石化(temporary fossilization)和永久性石化(permanent fossilization)。 中国学习外语的学生出现的中介语现象大多属于前一种,即暂时性石化,处于暂时的稳定;学习者在能获得最大优化输入的情况下,其中介语可以达到另一次高峰,如在英语国家生活、学习,接受集中培训等。
  
  二、高中毕业生在高考英语写作中的中介语石化现象
  
  根据中介语理论,每个二语学习者或外语学习者都不可避免地要经历中介语阶段。而实际上,对于大多数语言学习者而言,完全达到目的语的本族语言者般的水平是不可能的。高中毕业生虽然学了将近十年的英语,但英语写作水平还是停滞不前。笔者有幸参加08年广东省高考英语读写任务部分的评卷工作,要求是以约120个词谈谈对中学生话的感受及理想的大学生活,以下是笔者回忆在评卷中观察到的存在于考生写作中的普遍的中介语现象:
  1.受中文词性使用较灵活含糊的影响,考生在英语写作中常出现词性混用现象。如:During the time of middle school, I don’t feel very satisfy. I think that the college life must freedom and interesting. I know that I must success. 此例中satisfy, freedom与 success的词性都未加考虑,而 interesting词性用对但前面少了be动词。
  2.英语十分注重语言的形式,而许多考生受中文重视意义逻辑表达的影响,忽视英语语法的严谨性或对英语语法掌握不当,而其中存在的最典型的问题为人称、时态和数的不一致。如:In my eyes, college....There is many many students in it. 再如:College have more student and more using book and so on. 这两例中最基本的问题是未加考虑英语句子的人称、时态和数要保持一致。
  3.直接将中文意思一一对译出英语句子,丝毫不考虑两种语言措辞、造句等的差异。如:The life in middle school is stardy difficut and happy, But the life in universty is fee and do things is very well. But in college, I no can be used money what time what I need, because my parents not here. 此例中尽管一些单词拼写错误,但我们还是可以看出考生实际上就是把中文意思一一
  对照着翻译出来。
  
  三、对考生在英语写作中的中介语石化成因分析
  
  对于产生语言石化现象的原因,不少语言学家从不同角度进行了认真地研究。依据Selinker的石化产生理论,笔者试分析考生在英语写作过程中的中介语石化成因。
  1.学习策略
  由学习策略所产生的石化是学习者最普遍的一种现象(Selinker,1972)。影响学生写作能力的因素很多,概括起来主要有三个方面:逻辑思维、语言知识和写作技巧,贯穿于这三个方面的学习策略与中介语石化成因密切相关。
  (1)思维模式的负迁移 美国著名语言学家Robert B.Kaplan (潘建,1999) 认为,来自不同文化的人有着不同的思维模式,写作文时就反映在不同的语篇结构上。在Kaplan看来,中国学生的汉式文化思维不仅影响到英语作文的句式结构,而且更明显地影响到语篇结构上。句与句、段与段之间缺少连贯与衔接,信息的表达也经常是跳跃式,没有严密的逻辑关系。思维定势使得学习者无法完成从结构疏散型到结构严密型的转换,写出来的英语往往是残缺句(fragmentary sentence)、溶合句(run?together sentence)、一连串的简单句或一连串句式雷同的复合句。在考生的试卷中见到下列这样的句子也就不足为怪了。如:I will study. I must go to college. I will more and more grow up have with other students along life or communication. 从考生这一连串的简单句及最后一个溶合句中看,他应该是想表达:我将到大学去继续学习。我将长大成人,和同学们一起生活与交流。
  (2) 母语的负迁移 学习者在第二语言学习中所犯的错误一部分是母语负迁移的结果,在英语作文中主要表现为语法错误和语义错误。如学习者对意义相同但词性不同的词汇识别意识弱,不了解它们在英文句中有不同的句法功能,充当的句法成分也迥然有异,因此在句子的产出过程中,词性误用的错误出现频繁;又如Although the high school life is very busy, but I think I enjoy it.这类错误是受汉语习惯说法影响的结果;再如对词语含义把握上的失误, “Now, I am a senior 3 student. I will think my college life. At the college, I will remember my parents.”(think 应改为imagine;remember 应改为miss);其他如汉语句式在英语中的对应有语法上的差异,如考生作品中见到的最多的一句“The live in middle school and college must have a lot different.”汉语中说“有”学生总喜欢用have而不用There be 句型。Lott(1983)把这些来自母语的干扰称之为“迁移偏误”(transfer errors)。
  (3)目的语的过度概括 学习者英语作文中某些中介语成分是由学习者对目的语语言规则和语义特征过度概括而形成的。如从We can learn things in college和 We are learning things in college中错误地概括出We can learning a lot of things in college. 另外,还有建立在假设基础上的错误概念,如考生认为was就是过去时的标志而产生的错句:I was very enjoy my high school life. 这些偏误都可能成为学习者英语作文中的中介语成分。
  2.交际策略
  Selinker发现,学习者在具备了一定的语言能力后,倾向于使用回避(avoidance)、简化(simplification)
  等交际策略去克服交际中存在的困难以达到交际目的。这个现象常反映在外语写作中的词汇应用上。当学生发现他总是能通过回避、换个说法等策略来克服一些表达障碍时,就会对此变得非常依赖,而不去进一步提高词汇表达质量和水平。这样就会形成学生写作词汇总是那些常用到的,甚至犯的错误都会总是同样的错误,因而导致石化的产生。如:大多数考生都想表达:我理想中的大学是漂亮的。他们大都用了My dream college is beautiful. 学生的词汇中,“理想中的”可能就仅限于使用dream, 而不愿意费功夫去记ideal的。
  学生写作词汇能力石化的原因一方面是因为不自信,怕出错,不敢用新词;另一方面则是因为学生对某些意义的习惯选词已经根深蒂固,形成石化,根本就想不到使用新的更高级的词汇。显而易见的是不用新词汇则写作词汇不可能进步,其词汇水平和能力将趋于石化。
  3.文化迁移
  不同民族的文化特征影响着英汉两种写作的语言特点和篇章构成。英美人比较强调客观事实,注重事物的具体性与准确性,而中华文化的基石是以人为主体,人性至上。中国人喜欢带着感情色彩相对地看问题,倾向于理想主义,在对客观事物的阐释上主观色彩比较浓厚,致使在英语写作中也是过分描述自己的感受与体现。因此,中国学生英语作文典型的通病是主观断言性太强,缺乏相应的客观证据与必要的逻辑推理。如要求谈对中学生活的感受,有考生写到:I hate the high school’s life, because It let me to stop breath.这种武断性的话语无疑会让阅卷人对他的作品大打折扣。由此可见,从社会文化差异以及由此造成的心理距离来解释语言获得中的问题,对说明写作中的中介语石化现象具有重要的意义。
  
  四、中介语石化现象研究对英语写作教学的启示
  
  从以上可见,高中生,尽管是高中毕业生,由于学习方法不佳和英语基础知识薄弱,远离目的语水平,将某些语言错误作为一种语言习惯固定下来,产生了僵化现象。对于满分为25分的读写任务,08年广东考生平均分只有11.32分,可见学生走入了英语写作能力虽然作了多年的努力却又得不到提高的困境。因此我们英语老师在以后的写作课程的教学中应当注意以下问题:
  1.减少学习者交际压力,及时解答写作中出现的问题。由于学生普遍感到写作困难,写出来的东西又空洞无物,在写作课堂中难于达到与教师交流的目的。因此,教师在授课时应尽量减少学生的交际压力,不要发现错误马上指正,这样最容易导致学生的自卑心理从而造成张口不敢说,握笔不敢写的心理,也会降低学生的学习动力。
  2.丰富写作内容。笔者在评卷过程中发现的另一个严重问题是考生感到无话可说,结果东拉西扯,内容散乱。现在存在把写作课当作语法课的现象,教师只注重成品的分析,根本不顾写作的过程性和创造性,这样严重影响学生写作水平的提高。在写作内容上,要以大脑风暴的形式丰富内容,让学生不至于无话可说,尤其是针对读写任务这种不同于以往的翻译要点的半开放性作文。我们还应鼓励学生多用英语写作,譬如在课后提倡他们用英语记日记,周记。08年高考写作,平时多写日记、周记的,这个话题应该不会陌生。
  3.提高教师自身专业素质。教师的语言是学生语言输入的重要来源,所以教师本人应不断提高自己的外语水平,提高对学生的语言输入质量,以免对学生中介语的石化产生巩固的影响。
  4.提醒学生注意向目的语靠近。作为学习外语的学习者本人,对于自己学习中的中介语石化现象应负主要责任。教师应该提醒学生注意自己的外语使用习惯,区别目的语和母语之间的差别,鼓励学生多接触原版书籍、报刊、影视音像材料,学习地道的目的语,避免或减少中介语石化的现象。

标签:浅析 石化 英语写作 现象