当前位置: 东星资源网 > 文档大全 > 心得体会 > 正文

运用歧义的诗句【英语中的有意歧义在日常交流中的运用】

时间:2019-01-13 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  【摘要】歧义在英语日常交流中随处可见,通常来讲,歧义具有负面效果,需要加以避免,而实际上,在一些情况中,歧义的有意运用能使得话语锦上添花。   【关键词】歧义 有意歧义 日常交流
  一、有意歧义
  歧义在英语口语和写作中无处不在,很多时候人们都意识不到它的存在,然而歧义在我们的生活及日常交流中起着十分重要的作用。导致歧义的原因包括语言因素和非语言因素,有时包含了这两种因素。在本文中,作者将歧义分成了有意歧义和无意歧义两种。通常来说,无意歧义通常是产生于受话者缺乏对语言本省的信息,文化背景或者心理因素,这类的歧义会使说话者陷入尴尬的局面,从而交流也不会顺利。然而,在有意歧义中,受话者明白说话者的意思,但他/她故意曲解说话者的意图,从而达到讽刺、幽默、或者委婉的效果。所以把歧义当作一个重要的话题来看待有利于意义的表达,明白对方的意图和使交流更顺利的进行。
  二、日常交流中的有意歧义
  1.婉拒。对句法歧义的机智运用,经常会带来一种特别的弦外之音。有一位雄心壮志的年轻人把他的文章发给了出版商,希望能立即知道结果。编辑读了他的文章后,觉得简直就是胡说八道,但他不想伤害这位年轻人的尊严,所以没有很直接的拒绝他。因此,他写道“I shall lose no time in reading your article.”事实上,这句双关的话语有两层意思: “I shall grasp every minute of time in reading your story”, “To read your story is really a waste of time.”这个有意歧义运用得很有技巧性,也使得我们在日常生活中能更委婉的表达自己的想法。
  2.“提升”地位。有时在日常生活中,我们运用有意歧义句的多层含义能在一定程度上提升自己的社会地位。如果一位副校长同时也是一位副教授,那么他很可能会这样介绍他自己:“I’m a vice dean and professor of this department”,但是听者可能会认为他一方面是副校长,另一方面是教授。清洁工人可能会介绍自己是“G-man”,因为它有“government man”和“garbage man”的意思。这种对歧义结构有意地运用是很常见的,特别是在正式场合。
  3.避免尴尬。西方国家的人,特别是女人,对“old”这个词特别敏感,人们很少用到这个词来指女人。他们会说“old men and women”,而不是说“both old men and old women”。这种对歧义的有意运用会让人觉得很礼貌。
  4.幽默感。当语言的受众用一种异于语言环境的方式对话语进行理解时,幽默便会产生。一个女人抱着一直挣扎着的狗走上了地铁的电梯,走向交警说: “I must talk to you about that sign,”她指着板子上的一句话:DOGS MUST BE CARRIED ON THE ESCALATOR.“It’s ridiculous,” she said, “and it tool me an hour to find this one!”这句标语的意思是:“if you have a dog with you, you must carry it on the escalator”。然而这位女人理解为了:“anybody who wants to take the escalator, must carry a dog, otherwise he or she is not allowed to use the escalator。”
  另外一个例子,在图书馆的墙上,有这样的一个通知“Those wearing shorts and slippers are forbidden to enter the library.”一个调皮的学生对此话发出了“挑战”:“Is one who is naked and wearing a pair of skate allowed to enter it?”像图书馆通知这样的歧义话语通常是幽默得以产生的根源。
  5.一石多“鸟”。通常,成功的交际不仅仅靠词语,而且靠交际意图,通过说话者的言外之意表达出来。在我们的交谈中,有意歧义有时可以同时表达多重意思。请看下面的两个例子:一位正向外赶的母亲突然在门边停住了,对他的小儿子说道:“Is that your coat on the floor?”表面上看来,这位母亲只是在简单的确认那边外套是不是她儿子的,而实际上,她的话包含了至少两层言外之意:“You shouldn’t throw your things everywhere.” (a blame)和 “You must pick it up right now.” (an order)。
  国内外众多学者对有意歧义的特征和影响展开了众多的研究,本文亦运用多种方法调查了有意歧义的运用,从上述章节我们了解到,有意的歧义有时能给我们生活中的很多方面带来不可小觑的价值,从而我们可以得出应该积极运用有意歧义的结论。但由于作者知识的局限,可能还存在很多的不足之处,希望在今后的学习和研究中能更深层次的对英语中的有意歧义进行探讨。
  参考文献:
  [1]Empson, William. Seven Types of Ambiguity[M]. London: Chatto& Windus.1953.
  [2]Kooji, J.D., Ambiguity in Natural Language[M]. Amsterdam:NP.1971.
  [3]白解红.语境与语用研究[J].湖南师范大学社会科学学报.1999.
  [4]何自然.语用学与英语教学[M].上海:上海外语教育出版社.1997.
  [5]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版.1988.
  (作者单位:湖南师范大学外国语学院)
  编辑/张俊英

标签:歧义 英语 有意 日常