当前位置: 东星资源网 > 日记大全 > 100字日记 > 正文

[我那熟悉又陌生的奶奶]火车上的陌生奶奶

时间:2019-02-02 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  我从报纸和杂志的报道中得知了奶奶那令我陌生的一面,她为《陈云文选》翻译了初稿,为伦敦出版的《中国大百科全书》翻译了45万字的材料……在我眼中普通的奶奶也瞬间高大起来。
  在一个幽静的小院子里,有一位老太太正在照料她的花草。和很多中国老太太一样,她有着一头华发,久经风霜的面容,以及一口整齐洁白的假牙,只不过,她的眼睛是蓝色的,她就是我的奶奶,一位华籍美人――吴雪莉教授。熟悉:从国庆节、圣诞节到春节
  我对我的奶奶很熟悉。小时候,我最喜欢去的地方就是奶奶家。她那里总是有许多有趣的英语动画片,虽然我听不懂里面讲的是什么,却总是看得津津有味。奶奶每次从美国回来,都会带来许多新的动画片。我的英语名字“Billy”就是从动画片《An AmericanTail》(《老鼠也移民》)来的,因为我的耳朵长得酷似主人公“Feivel”的耳朵,“Billy”是“Feivel”的小名。每到节日,我都会到奶奶家和奶奶共同度过。其中最令我难忘的,就是圣诞节和国庆节。
  作为一个在中国居住了60多年的老太太,奶奶十分热爱中国。她有一面写满了历史的五星红旗。每到国庆节的时候,她总会把?面红旗高高地挂在家门口,庆祝祖国的又一岁生日。?面红旗是她在1949年买的。当时在上海滩,她和全国人民一起迎来了新中国的成立。“人们都争着购买国旗,队伍排得很长,我是9月30日下午才买到的,家家都在挂国旗。”她告诉我,“当时需要国旗的人很多,居委会就组织妇女用缝纫机制作,做工比较粗糙,也很简单,用一块棉布(规定尺寸)挖五个呈五角星形状的洞,然后用黄布缝上……”国庆过去,奶奶便把国旗收藏起来。?面国旗是她的宝贝,一次记者采访时国旗被院子里的刺玫扎了一个小洞,奶奶亲自一点一点地缝补,一个小洞,她却用了整整半天的时间,而且从此不再轻易拿出。?面国旗现在仍保存在奶奶家里,上面承载着奶奶对中国那深沉的爱。
  圣诞节是美国人的传统节日,奶奶家里有一棵2米高的圣诞树。每年圣诞节我们都会用各式各样的彩灯、饰品把圣诞树装扮起来。树的下面摆放着圣诞礼物,墙壁上挂着圣诞袜,里面总是会有一个橘子或苹果以及各种糖果。每当12月25日我满怀期待地到奶奶家,期望得到圣诞老人送给我的礼物时,奶奶总会装扮成圣诞老人的样子出来迎接(后来才知道圣诞老人给的礼物都是奶奶24号夜里放在圣诞树下边的),一家人度过一个愉快的圣诞节。而圣诞树则会―直摆放到春节――奶奶最喜欢的中国节日。
  在中国居住了60多年的奶奶早就成为了一个地地道道的中国老太太,一口流利的中国话,不时还夹杂着开封地方方言,总是能引起来访者的惊奇。虽然奶奶的外表是美国人的样子,但她的内在早就是一名中国人。?一点从她的饮食就可以看出来。早餐一般就是牛奶咖啡和煮鸡蛋,中午米饭,晚上喝汤。标准的中国饮食习惯。陌生:奶奶的事业
  随着我不断地长大,我又发现了奶奶令我陌生的一面。
  逢年过节,总是有记者来采访奶奶,?我早就习惯了,并且一直认为“因为我奶奶是美国人,所以他们才来采访”。但是随着我不断地接触更多的人,我开始改变了?个想法。每当提到我奶奶时,谈话的人总是肃然起敬。?令我十分好奇,我的奶奶究竟是个什么样的人呢?
  我一直以为奶奶只是一个普通的老太太,作为河南大学的教授教导学生,其他没有什么特别的地方。而奶奶在我面前表现出来的也的确是?样。她从来不会自得地告诉我她的成就,或者她为学校做的贡献,她总是默默无闻地付出着。而我则从报纸和杂志的报道中得知了奶奶那令我陌生的一面。
  1925年7月15日,我的奶奶出生于美国阿肯色州一个农民家庭。13岁时,她第一次在《西行漫记》中认识了中国。1945年圣诞节的第二天,奶奶和留学美国的爷爷黄元波举行了简单而热闹的婚礼。次年,两人一起回到了中国。随后除了几次探亲之外,奶奶就―直住在国内。她为自己取了个中国名字――吴雪莉。1956年,奶奶来到了河南大学,成为了外语学院的一名教师,也成为了国家的第一批外教。在接下来的56年中,奶奶送走毕业生3000多人,先后介绍美国留学生到中国、中国留学生去美国多人,培养出300多名硕士生和2名博士生,是学生心目中一位桃李满天下的优秀教师。
  每当有人称赞由于她?位“洋”教授的影响力,使得外语学院顺利获得硕士学位授予权和博士学位授予权时,她总是说,?是张明旭等元老们打下的江山,我们要好好守着啊,我是元老们的继承者。是啊!在硕士研究生的培养过程中,奶奶先后培养出3代接班人。
  “?是一幅描绘共产主义中国日常生活的画卷,它不是一个西方记者也不是一个中国人短短几周的采访及记录,而是一个嫁给中国人,做了中国家庭主妇和母亲的美国妇女的亲身经历。”
  ?是伦敦出版社在1958年出版《中国一条街》时,特意在内封上打上的文字,以宣传它的与众不同。?本著作配有奶奶亲手绘的10多张插图,是她初到中国4年生活浓缩的结晶。
  奶奶还翻译了《在和平的日子里》、《苦菜花》等作品,此后,她又先后出版了《英美文学批评史话》、《实用英语教程》,并为伦敦出版的《中国大百科全书》翻译了45万字的材料,为《陈云文选》翻译了初稿。
  我无法形容在读?些记录时的感受,有震惊,也有自豪。在我眼中普通的奶奶也瞬间高大起来。
  富有戏剧性的是:我的奶奶在来到河南大学外语学院教书后,放弃陈旧枯燥的教学方式,找到了一条更新的教学套路。硕士研究生所开设的大部分课程是她在美国探亲走访时,回国后结合国内的实际情况而制定的。
  而我,作为一名河南大学外语学院的学生,正在一步步地跟随着奶奶的步伐,学习英语,而教授我的,正是奶奶当年的学生。她告诉我们,奶奶在上课的时候特别活跃,会生动地模仿各种动物的叫声,上课时部打扮得特别漂亮,同时,也是一位十分严厉的老师。但在她看来,奶奶总是慈爱大于严厉。
  时至今日,我才真正理解了奶奶,她并不仅仅是一个华籍美人,而是一位令人尊敬的老师,一位在英语教学界有着独特地位的教授。而她,却更希望在自己的子孙面前保住?个秘密,作为一个普通奶奶来对待孩子。
  奶奶现在已经87岁高龄。如今她正盼望着参加即将到来的河南大学百年校庆。校庆的壮观蓝图好像她已绘制好似的,谈起来绘声绘色。(作者单位:河南大学外语学院)

标签:我那 奶奶 熟悉 陌生