当前位置: 东星资源网 > 文档大全 > 读书笔记 > 正文

汉英双语教学初探 永康汉英双语学校

时间:2019-01-14 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  汉英双语教学是运用汉英两种语言作为教学媒介语进行教学的一种方法,新世纪,双语教学成为高校教学改革的一个热门话题,我从04年春季起,对我校学校管理学、教育社会学,教育学、人力资源管理等课程进行了汉英双语教学实验。历时三年,感触颇多。
  
  一、汉英双语教学的效果分析
  
  (一) 促进学生注意力集中。
  汉英双语教学打破了课堂上单一语言授课的传统模式,以一种全新的教学方法,给课堂添了活力,使学生感到新奇、新鲜,引起学习兴趣,大大吸引了学生的注意力。实验初期尤其如此。
  
  (二) 促进学生对专业知识的理解。
  目前,我国在教育科学领域与国外有一定差距,双语教学使学生对国外有关研究、有关前沿知识有所了解,讲课过程中有时会遇到这样的情况;同一个词在不同的语言背景下会有不同的解释。如果辅之于两种语言解释,学生就容易理解。例如,《教育社会学》中提到“Educational Sociology”和“The Sociology of Education”两个术语,《教育学》中提到“多元文化教育(Multi-cultural education)”与“多文化教育(Cross-cultural education)”两个术语,如果同时给出它们的汉、英释义,则便于学生理解,现代计算机技术和网络信息技术,都是基于英语这个国际性通用语言开发的,计算机高级语言大多为英语,英语成为现代信息技术传播的主要语言支撑。汉英双语教学为学生深入掌握计算机技术和网络信息技术奠定了基础。
  
  (三)促进学生对英语的学习。
  目前,英语在学生心目中的地位越来越重要,学生投入的时间和精力越来越大,可效果却并不理想。因为语言是用会的,不是学会的,如果缺乏应用条件,要学好语言是很难的。双语教学为学生拓宽了英语学习的环境,让学生受到英语的熏陶,学到真正的英语,即掌握英语思维。英语思维不是用理性学来的,而是在大量的英语信息中自然而然地习得的。英语环境是英语思维建立的土壤和必要条件。汉英双语教学改变了那种“被动式”、“聋哑式”的学习方式,在更广的学科领域中,更丰富的语言层面上扩大了英语实践时空,为学生学习英语创造了广阔的语言环境,使学生的英语听、说、读、写能力显著提高。
  
  (四)促使教师不断学习英语,提高业务水平。
  双语教学是两种文化的有机融合,要求教师对异域文化有充分的了解,这样促使教师不断学习英语。我国目前在教育科学领域与国外有一定差距,加入WTO后,我国教育领域的开放力度进一步加大,要通过各种媒体尤其是互连网在第一时间里获取精确的信息,通过原始资料准确掌握其他国家的有关成果。双语教学迫使教师对国外同行的工作必须有充分的了解,从而提高了业务水平。
  
  二、高校开展汉英双语教学的误区分析
  
  误区一:双语教学对教师要求极高,非常人所为。
  一般专业教师,英语具有一定水平,词汇量大、语法好、阅读能力强,但英语表述能力不足,口语差、听力差、写作能力差,而双语教学对教师外语的综合运用能力尤其是口语和写作能力要求很高,要求用英语表述专业知识、解析专业概念,充分理解和运用原版教材,故一般教师难以涉足。
  误区二:双语教学对学生的要求极高,非一般学生所能接受。
  我国学生英语能力尤其是口语能力和写作能力严重欠缺。学生之间的英语水平差距很大,许多学生可能因为英语水平而限制了专业知识的学习。
  误区三:双语教学对学校、课程、教材都有着极高的要求。
  双语教学对进口教材的依赖?大,双语教学的正常开展必须依托外语原版教科书和教学参考用书,而任课教师选择国外优秀教材的信息渠道狭窄,即使选定了国外优秀教材,也难以保证及时、足量、连续供应,一般原版教材价格大都在30美元以上,对多数学生来说是一个不小的开支,双语教学的成本是相当高的,对学生,对学校都会造成经济压力。
  事实上,我们年轻的大学教师,特别是有研究生学历者,一般都经过了半专业化的外语教学训练,大学生也经过了近十年的外语学习,掌握了大量的外语单词和句子,完全有基础、有资格、有能力、有条件通过英语学习学科知识,许多中学尚且能够进行汉英双语教学,莫非我们大学师生的双语水平还不及中学师生?况且,我国民族地区的许多小学、中学已经进行了几十年的双语教学。羌族农村地区的学龄前儿童基本上生活在羌语环境中,说、听,想、记都用羌语。羌族自治县――茂县人大有关同志介绍,在农村地区,学龄前儿童一般说羌语,但入学后就说汉语,因为学校的教育、教学活动是运用羌汉两种语言作为媒介语进行的。
  民国时期的双语教学为中国培养了许多优秀的学贯中西的人才,解放初期的汉俄双语教学,迅速地培养了一大批通晓俄语的各方面人才,至今仍发挥着重要作用,布鲁纳认为,任何知识都可以用适当的方式传授给任何年龄的儿童。在双语教学领域,不怕做不到,就怕想不到,不怕不能做,就怕不敢做,不怕不好做,就怕不愿做,不愿付出加倍的艰辛!国内很多学生学了十几年的外语仍不能开口去说。并非不能,而是不必要。一旦有了需求,大学生说英语就像羌族儿童说汉语一样简单。我在双语教学实践中深深地感受到这一点。
  双语教学业并非一定要用原装进口的外文原版教材,为减轻学生经济负担,国内部分高校影印外文原版优秀教材,选购“影印本”教材,其价格并不比中文版教材高,学生不存在经济承受能力问题。
  
  三、高校开展汉英双语教学的问题及思考
  
  (一) 问题:
  1 体制问题:
  学生重视英语在于一种功利性追求,即通过英语的各种考试、获得证书,而没有认识到英语课和专业课的良性互动关系,不能将英语学习与专业学习有机地结合起来。双语教学和英语应试教育的矛盾,影响双语教学的开展。双语教学的推广有待体制的改革。
  2 时间问题:
  双语教学需要占用更多的课堂授课时间,但近年来高校的教学计划修改中,许多课程课时已被压缩,导致完成教学计划的难度加大。
  3 外文资料问题:
  双语教学需要更多的外文参考资料,但目前一般院校图书馆的外文资料少而旧,难以满足需要。许多校园网未开通国外网站,因特网这一最大的国外信息渠道被堵塞。
  
  (二)思考:关于汉英双语教学的原?
  1 坚持唯英语原则,课堂上尽量用英语,少用汉语。
  汉英双语教学的基本原则是教师坚持使用英语授课,无论是传授知识,还是解答问题,教师都尽量用英语进行,一旦使用汉语,容易造成学生的思维障碍。学生方面,上课时要尽量吸收能够听懂的句型、词汇等,还应尽量使用英语来表达自己的意思当然,在语言能力不及的时候,也可以用非言语行为来表达,对学生学业的检测、评定也依据学生语言能力和思维发展的规律及其互动关系以讲、说为主。鼓励学生用英语回答问题,用英语完成作业。考试答卷使用英语者,酌情力盼。
  2 坚持直观性原则,注重教学的直观、形象性。
  汉英双语教学并非每个学生都可以轻松接受。教师一方面要用正确流利的、形象化的英语进行知识的讲解,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍,同时还应利用非语言行为,如手势、表情、体态、动作等,以行为带语言,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,降低学生在英语理解上的难度。
  3 坚持互动性原则,鼓励学生开口。
  单纯的教师讲学生听,易使学生疲惫,让学生开口,哪怕只是一句话、一个短语,甚至一个单词(如Yes or No)也可能非常有效地把学生注意力集中起来。开口多了、适应了,自然也就没有了惧怕心理,学习兴趣随之提高。国外教材中案例较多,且参与性强。应充分利用原版教材的这一特点,多采用双向式、讨论式教学,让学生组成学习小组进行探讨式和互相问答式的互动,努力探求一种教师的教与学生的学之间的互动,通过案例引出专业知识,以语言交流的方式使学生进入语境思维状态。
  4 坚持针对性原则,对不同英语基础的学生采用不同的教学方式。
  准确掌握学生群体的英语水平:采用适当的方式,针对不同年级、不同专业的学生采取不同的形式,双语教学可分为单词短语式(Word and Phrase Mode)、整句式(Sentence Mode)和复合式(Word and Sen-tence Mode)三种,即分别使用英文单词短语、整句以及两者并用来配合汉语讲授。对英语水平好的学生,多用英语授课,并多用整句式,用英语完成作业、考试答卷。对英语水平有限的学生可以使用原版教材同时配以中文教材。授课多用多用单词短语式,作业、考试答卷随便用英语或汉语。

标签:汉英 初探 双语教学