英汉互译 [英汉对照]

时间:2019-01-18 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  1. Where there is a will, there is a way. 有志者事竟成。   ――《后汉书?耿?传》      2. A man can fail many times, but he isn"t a failure until he begins to blame somebody else. 一个人可以失败多次,但是只要他没有开始责怪旁人,他还不是一个失败者。
  ――美国博物学家 巴勒斯.J
  
  3. All that you do, do with your might; things done by halves are never done right. 做一切事都应尽力而为,半途而废永远不行。
   ――美国诗人 斯大林?拖达德. R. H
  
  4. Dare and the world always yields. lf it beats you sometimes, dare it again and again and it will succumb. 大胆挑战,世界总会让步。如果有时候你被它打败了,不断地挑战,它总会屈服的。
  ――英国小说家 萨克雷. W. M.
  
  5. Genius only means hard-working all one"s life. 天才只意味着终身不懈地努力。
   ――俄国化学家 门捷列耶夫
  
  6. Great works are performed not by strengh, but by perseverance. 完成伟大的事业不在于体力,而在于坚韧不拔的毅力。
   ――英国作家和评论家 约翰逊. S
  
  7. I have nothing to offer but blood, boil, tears and sweat.我能奉献的没有其它,只有热血、辛劳、眼泪与汗水。
   ――英国政治家 丘吉尔.W.
  
  8. If you have great talents, industry will improve them; if you have but moderate abilities, industry will supply their deficiency. 如果你很有天赋,勤勉会使其更加完善;如果你能力一般,勤勉会补足其缺陷。
  ――美国女散文家 雷诺兹. J
  
  9. It is easier to fight for principles than to live up to them. 为原则而斗争比实践该原则要容易。
  ――英国作家 史蒂文森. A.
  
  10. It never will rain roses. When we want to have more roses we must plant trees. 天上不会掉下玫瑰来,如果想要更多的玫瑰,必须自己种植。
   ――英国小说家 艾略特. G.
  
  11. To be fond of learning is akin to knowledge. To practice with vigor is akin to benevolence. To possess the feeling of shame is akin to courage. 好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。
  ――中国思想家、教育家孔子
  
  12. An eye for an eye, and a tooth for a tooth.以眼还眼, 以牙还牙。
   ――《圣经》
  
  13. A fall into a pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。
   ――明朝王阳明《与薛尚谦书》
  
  14. A fox may grow gray, but never good. 江山易改,本性难移。
  ――《醒世恒言》
  
  15. A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。
  ――《乐府诗集?长歌行》

标签:英汉对照