当前位置: 东星资源网 > 文档大全 > 自我介绍 > 正文

一轮复习学以致用,练就扎实基本功|

时间:2019-01-15 来源:东星资源网 本文已影响 手机版

  一轮复习是学生对于基础知识的复习、整理和巩固的重要阶段,若学生通过一轮复习比较扎实地掌握了基础知识并能灵活运用,在最后冲刺阶段就能抓住机会,成功实现从语言知识到应用能力的转化、提高应试能力,将直接决定高考英语的成败。但是,现状是有时教师过分注重基础知识在学生面前的重现输入,忽略了学生是否能将这些基础知识通过自己的实践输出。这势必造成学生听老师授课时总感觉什么都会,但一到考试时却解决不了问题或实际语言交流场合张不开嘴。其次,对于语法教学,教师只加强基础语法知识的复习指导,而忘记了语法教学与实际应用应相结合,导致现在的学生背起语法条条框框头头是道,却写不出带有任何高档语法结构的句子。因为语言只有在实践中才能学会,只有在应用中才能掌握。反复的实践练习是巩固知识,促进语言技能形成的重要手段。其中汉译英训练可以帮助学生巩固已经输入的语言知识并使其得到灵活运用,从而有助于学生语言输出能力的提高。
  一、 理论依据
  语言输入在英语学习中所起的作用毋庸置疑,那么语言输出的作用又如何呢?输出假设是Swain等人从上个世纪80年代提出的。Swain认为只有输入没有输出,二语习得就会遭遇障碍。语言的输出对于语言习得的发生发挥着和语言输入同等至关重要的作用。Allright 指出:“仅有可理解性输入还不足以产生外语学得,语言输入只有在语言环境中和交流机会中相结合促进输出,语言习得才能真正有效。”语言是一种交流工具。在强调大量输入的同时也要强调输出,进行实践。如没有足够的输出条件,即使学生输入的知识达到足够的量,他们的知识也就永远停留在“知”的阶段,而不会创造性地活用语言。学生只有通过语言输出的实践活动,才能对自己的学习水平、能力作出恰当的评价。
  二、 训练方式与详解
  1. 汉译英编写模式:教师从课文中选取一些实用、新颖、较为稳定常见的词句或句型编制成符合实际生活的汉语句子,句子可以取材于时事政治和学生较熟悉的话题,供学生在课内外作口头或笔头汉译英练习,这些既有助于对课文句意表达的理解、记忆和模仿,又能为今后英语写作积累一定的纯正词语、句型和语料。例如:
  (1) 大多数参与讨论的人同意并认为三名大学生冒失去生命的危险救孩子是英雄行为。
  (2) 钱学森1933年毕业于上海交通大学,之后去美国深造,在那儿得到了硕士和博士学位,他于2009年10月31日逝世,享年98岁。
  (3) 老师们已经让我们准备好了期中考试,在考试中我们将尽全力争取更多的分数,排名高于上次考试。
  (4) 温家宝总理几天前去看望甲流患者,告诉大家说此病可防可治,陷入恐慌没有意义。
  (5) 为了把第11界全运会办成有史以来最好的全运会,志愿者们宁愿牺牲自己的时间也不愿让运动员们失望地离开。
  这些句子是针对人教修订版高一第一册第八单元编写的,结合了时事消息和与学生生活学习密切相关的话题。首先,“准备,排名,没有意义,有史以来最好,宁愿…也不愿”等都是本单元的词汇和短语基础知识。而且,这些编写这些句子的素材源自于与学生生活息息相关的内容和社会热点话题,不仅有效地帮助学生巩固输入语言,而且还吸引了学生的注意力激发其运用已学的知识进行语言输出。再者,本单元学习语法为定语从句,因而2、3、4、句涉及了定语从句用法,1考查了学生定语从句和名词性从句区别能力。对于学生的要求按照其学习基础划分层次,基础较差的学生可仅用简单句,只要表达正确即可,而基础较好的同学应鼓励他们多用长句或复句,如:2、3、4、5句。总之,这些练习有助于学生学以致用,用以固学。
  2. 汉译英训练方式:
  (1) 训练时间:这些汉译英练习是在一轮复习中对每单元基础知识复习完之后要求学生完成;
  (2) 训练方式:要求学生限时并板书完成;
  (3) 训练效果:由于学生板书其作品,在向大家展示其语言闪光点的同时,也暴露了错误,这等同于给大家出了改错题,让大家发现其错误,共同改正。对于学生展示的句中的高档词或结构也会得到广泛普及。
  三、 对学生解题能力提高的作用
  近几年,高考英语试卷中的单项选择题,不再是传统的纯语法知识题,而是在考查语法要点和语言基础知识的同时,更侧重于在语言环境中考查考生对语言的运用和应变能力。试题设计已趋向于实用化、复杂化。命题者却通过使用定语从句等高档结构,学生若在日常翻译训练中,有意识地在句中加入定语,名词性,状语从句,倒装句,强调句等高档结构,再去解决单选题时就会不觉得句子结构复杂,能成功地分析出句子的结构,拨开迷雾,就很容易选出正确答案。另外阅读文章中的难句、难段是学生阅读理解和掌握篇章大意的拦路虎,帮学生学会并掌握对于长、难句的分析势在必行。因此若在平时要求学生利用所学的知识尝试写出高档句,学生就会在阅读文章中的长、难句时信心十足,势在必得,觉得充满挑战而不是被动应战。况且阅读文章选材多用时事性较强的题材,学生若在平时对有关时事新闻的英语知识了如指掌,那应考能力必然增强。每次对于学生一轮复习中汉译英的训练,请学生板书展示,然后要求其他学生评判。这样,学生不仅分享了同学知识结构中的闪光点又提高了纠错能力,训练了学生的改错思维。最后,若说学生的单选、完形、阅读和改错能力的提高间接受益于汉译英练习,那么学生书面表达能力的提高则是直接受益。近几年高考英语书面表达评卷要求显示学生写作时应该大胆使用复合句、非谓语动词等较复杂的结构,以求得分上档次。结合学生生活和时事新闻的汉译英练习既调动了学生写作的积极性和主动性,又能够运用所学知识,让学生在写作中有话可说,学有所用并养成了良好的写作习惯。
  (张绍慧 河北省秦皇岛市新世纪高级中学 066000)

标签:学以致用 基本功 练就 扎实